Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Консолидация

Примеры в контексте "Consolidation - Консолидация"

Примеры: Consolidation - Консолидация
Second, consolidation of Europe's banking sector must be extended, with all protectionist barriers or other obstacles to mergers and acquisitions eliminated. Во-вторых, должна быть расширена консолидация европейского банковского сектора и удалены все протекционистские барьеры или другие препятствия для слияния или покупки банков.
Fiscal consolidation and the abrupt closure and restructuring of inefficient banks and state enterprises would, after all, constitute a powerful brake on short-term growth, threatening social peace and political stability. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Austerity in Europe has confirmed the International Monetary Fund's warning that overdoing fiscal consolidation weakens economic activity, undermines market confidence, and diminishes popular support for adjustment. Строгая экономия в ЕС подтвердила предупреждение Международного валютного фонда о том, что чрезмерная налогово-бюджетная консолидация ослабляет экономическую деятельность, подрывает доверие участников рынка и снижает народную поддержку корректировки.
In the long run, many eurozone countries, including Germany, require fiscal consolidation in order to stabilize and reduce their debt-to-GDP ratios. В долгосрочной перспективе многим странам еврозоны, включая Германию, налогово-бюджетная консолидация требуется для стабилизации и снижения соотношения их долга к ВВП.
Looking forward, this global consolidation will allow country offices to shift related functions and processes, bringing about commensurate increases in service quality and long-term efficiency gains. В перспективе такая глобальная консолидация функций позволит страновым отделениям перераспределить соответствующие функции и процессы, добившись соответствующего повышения качества услуг и их эффективности в долгосрочном плане.
Long-term fiscal consolidation requires, in the first instance, expenditure restraint; and labor-market reforms can, over time, bring marginal groups into employment. Долгосрочная бюджетная консолидация требует, в первую очередь, ограничения расходов; а реформы рынка труда со временем могут обеспечить занятостью маргинальные группы.
The next important phases are the period leading up to the elections and the period of the consolidation of democracy. Следующими важными этапами являются период, ведущий к выборам, и консолидация демократии.
The rationalization and consolidation of Secretariat structures accomplished in the context of the restructuring exercise has greatly facilitated the task of developing a leaner, more consolidated format for the next medium-term plan. Рационализация и консолидация структур Секретариата, достигнутые в рамках проведения перестройки, в значительной степени облегчили задачу разработки более экономичного и более консолидированного формата для следующего среднесрочного плана.
The major challenge will be to steer the economy without causing a business contraction, an especially difficult target since fiscal consolidation remains a major objective of the federal Government. Главной задачей будет руководство экономикой без ущерба для уровня предпринимательской активности, что представляет собой особенно трудную задачу, поскольку одной из основных целей федерального правительства по-прежнему остается фискальная консолидация.
In this regard, budgetary consolidation as part of an anti-inflationary programme can give a broad boost to investor confidence and accelerate the transition process itself. В этой связи консолидация бюджета в рамках программы борьбы с инфляцией может значительно укрепить доверие инвесторов и ускорить сам процесс перехода.
If an effective and coordinated follow-up process suggests the need, then the consolidation of activities of subsidiary bodies may be considered, as appropriate. Если для налаживания эффективного и скоординированного процесса последующей деятельности требуется консолидация работы вспомогательных органов, то такая потребность, при необходимости, может быть изучена.
While there has been some progress following Rio and consolidation of ground at Barbados, much more still needs to be achieved. Хотя некоторый прогресс был достигнут после Рио, а в Барбадосе была обеспечена консолидация позиций, еще многое предстоит сделать.
Further consolidation of public finances in all industrialized countries would be necessary in order to reduce the State's absorption of savings and release them for private investment. Для уменьшения масштабов поглощения государством накоплений и высвобождения их для частных инвестиций потребуется дальнейшая консолидация государственных финансов во всех промышленно развитых странах.
Consequently, the widespread easing of monetary policy seems to be at an end, while fiscal consolidation remains a high priority in many countries. В связи с этим, как представляется, завершается этап широкомасштабной либерализации кредитно-денежной политики, при этом во многих странах консолидация бюджета по-прежнему имеет приоритетное значение.
The attainment of normality and political consolidation will certainly enable us to pursue our struggle against narcotic drugs in a more efficient and effective manner. Достижение нормальных условий и политическая консолидация, безусловно, позволят нам вести борьбу против наркотических средств более эффективным и действенным образом.
The European Union trusts that the coming months will see the consolidation of the achievements reached in favour of durable peace, democracy and development. Европейский союз считает, что в ближайшем времени произойдет консолидация достижений в области прочного мира, демократии и развития.
Historically speaking, the consolidation of a democratic Uruguay and of republican principles has been linked to the development of its educational system and the social protection of children and youth. Исторически консолидация демократического Уругвая и республиканских принципов связана с развитием системы образования и социальной защиты детей и молодежи.
Thus, we believe that extensive democratic consolidation should also continue in order to continue on the path of peace, harmony and progress. Поэтому мы считаем, что обширная демократическая консолидация должна также продолжаться, чтобы и впредь идти по пути мира, гармонии и прогресса.
Based on progress made to date, the strategic plan 2005-2007 focuses on service consolidation and strengthening the programme's leadership role within the United Nations system. С учетом достигнутого к настоящему времени прогресса в качестве основных направлений стратегического плана на 2005-2007 годы определены консолидация услуг и укрепление ведущей роли этой программы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Territorial and financial consolidation of Costa Rican national parks and biological reserves Территориальная и финансовая консолидация национальных парков и биологических заповедников Коста-Рики
Notwithstanding these positive steps, consolidation of the Haitian National Police presupposes the existence of senior- and intermediate-level officers selected in a transparent process based on professional criteria. Несмотря на эти позитивные шаги, консолидация Гаитянской национальной полиции предполагает наличие сотрудников старшего и среднего звеньев, отбираемых в ходе транспарентного процесса на основе профессиональных критериев.
Restructuring and consolidation of the human rights programme Перестройка и консолидация программы в области прав человека
Indeed, the consolidation of political parties has given Russia's government a stable parliamentary majority for the first time since the postcommunist transition began. И в самом деле, консолидация российских политических партий дала российскому правительству стабильное парламентское большинство, впервые с момента начала посткоммунистического переходного периода.
Economic and social development, democratic consolidation and the promotion and protection of human rights all require a strong, rational and predictable legal system for their effective implementation. Экономическое и социальное развитие, консолидация демократических сил и поощрение и защита прав человека - все это требует для их эффективного обеспечения наличия стабильной, рациональной и предсказуемой правовой системы.
This consolidation has created a new dynamics, which can now find its natural intergovernmental counterpart in the work of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development. Подобная консолидация усилий способствовала приданию нового динамичного импульса, который теперь нашел свое логическое отражение на межправительственном уровне в работе Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию.