Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Консолидация

Примеры в контексте "Consolidation - Консолидация"

Примеры: Consolidation - Консолидация
There is some concern that such measures may worsen or prolong the crisis, given that fiscal consolidation lowers growth. Существует некоторая озабоченность тем, что такие меры могут ухудшить или продлить кризис, учитывая, что фискальная консолидация снижает рост.
In these uncertain times, consolidation remains an attractive option for many mining companies. В эти непредсказуемые времена привлекательным вариантом для многих добывающих компаний остается консолидация.
The consolidation of democracy requires time, as well as long-term commitment on the part of State authorities. Консолидация демократии требует времени, а также долгосрочной приверженности со стороны государственных органов власти.
It is therefore arguable that such de facto substantive consolidation undermines the basic principles of separate legal personality. Таким образом, может быть доказано, что такая фактическая материальная консолидация подрывает базовые принципы отдельной правосубъектности.
We think it is very important that creditors' rights in rem should not be affected by substantive consolidation. Мы считаем весьма важным, чтобы материальная консолидация не затрагивала вещных прав кредиторов.
The consolidation of warehouses worldwide has reduced overhead costs and the time goods are kept in warehouses. Консолидация складов во всем мире позволила сократить накладные расходы и средние сроки хранения товара на складе.
Most importantly, this consolidation has strengthened the predictability of the distribution of goods to persons of concern. Что еще важнее, это консолидация укрепила предсказуемость распределения поставок помощи среди подмандатных лиц.
This is why the consolidation of research and of national data systems constitutes a priority for the mandate. По этой причине консолидация исследований и национальных систем сбора и обработки данных является одной из первоочередных задач, предусмотренных мандатом.
Italy had said in 2004, and it continued to believe, that further consolidation of the draft articles was needed. В 2004 году Италия заявила и она по-прежнему считает, что необходима дальнейшая консолидация проектов статей.
In particular, the attention of the Working Group was drawn to "substantive consolidation". В частности, внимание Рабочей группы было обращено на термин "материальная консолидация".
At the field offices, processes were largely manual while the consolidation at the head office was computerized. В местных отделениях процесс в основном осуществляется ручным способом, а их консолидация в штаб-квартире является компьютеризованной.
The proposed consolidation of peacekeeping accounts would: Предлагаемая консолидация счетов по поддержанию мира будет иметь следующие преимущества:
The process of consolidation is gradual and continues to be pursued in consultations with donors on the basis of this working plan. Консолидация осуществляется поэтапно, по согласованию с донорами и согласно рабочему плану.
Company law prescribes when consolidation has to take place. Законом о компаниях предусматривается, в каких случаях должна производиться консолидация.
This consolidation needs resources for data ingestion as well as for the development of customized applications suitable for various missions. Такая консолидация требует выделения ресурсов на ввод данных, а также на разработку адаптированных прикладных программ, отвечающих потребностям различных миссий.
This consolidation of projects into multi-donor, multi-year thematic clusters is contributing to the simplification of UNCTAD's financial structure. Эта консолидация проектов на основе их объединения в многолетние тематические блоки с участием многих доноров способствует упрощению финансовой структуры ЮНКТАД.
The consolidation of Human Resources functions would allow savings and better coordination of activities and accountability. Консолидация функций в области людских ресурсов приведет к экономии и позволит лучше координировать деятельность и обеспечивать подотчетность.
In Brazil, the consolidation of its democratic institutions involved the formulation of State guidelines for the implementation of initiatives related to fundamental rights. Консолидация демократических институтов Бразилии сопровождалась подготовкой руководящих принципов государства в отношении осуществления инициатив, касающихся основных прав.
The continuing consolidation of international capital and commodities markets necessitates common and universally applicable standards. Продолжающаяся консолидация международных рынков капитала и сырья требует наличия общих и повсеместно применяемых стандартов.
Among other advantages, the consolidation of responsibilities entails that multiple discrimination against women is more easily recognized and addressed. Помимо других преимуществ, консолидация ответственности обеспечивает также, что проявления множественной дискриминации в отношении женщин легче распознаются и устраняются.
The consolidation of the responsibilities for representing the Secretary-General before both Tribunals would not mean that some work would be eliminated and thereby cost-savings could be generated. Консолидация функций по представительству Генерального секретаря в трибуналах не означает, что в какой-то части работы отпадет необходимость и поэтому можно будет получить экономию.
The Committee was further informed upon enquiry that consolidation of the four former entities that make up UN-Women has also resulted in economies of scale. В ответ на запрос Комитет также был проинформирован о том, что консолидация четырех ранее существовавших подразделений, которые входят в Структуру «ООН-женщины», также обеспечила экономию за счет масштабов.
Procurement and contract management - lack of consolidation of requisitions for the same or similar products Управление закупками и контрактами - недостаточная консолидация заявок на закупки одинаковых или схожих товаров и услуг
The consolidation of the education grant function in a single location would facilitate the streamlining and standardization process, thereby allowing for greater consistency and quality in the servicing of staff. Консолидация функций оформления субсидий на образование в едином месте службы будет способствовать процессу рационализации и стандартизации, открывая тем самым возможности для повышения слаженности и качества работы по обслуживанию персонала.
The time-consuming nature of consolidation of specifications Связанная с большими временными затратами консолидация спецификаций