Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Консолидация

Примеры в контексте "Consolidation - Консолидация"

Примеры: Consolidation - Консолидация
Structural consolidation of ICT related functions into a centralized organizational entity (which is responsible for information management); с) структурная консолидация функций, относящихся к ИКТ, в рамках централизованной организационной единицы (которая отвечает за управление информацией);
Meanwhile, consolidation of capital markets of the new members with those of EU is also taking place. Вместе с тем происходит также консолидация рынков капитала новых членов с рынками капитала ЕС.
The consolidation of the illegal activities of criminal groups in pillaging the wealth of the Democratic Republic of the Congo are also threats to the economic and political stability of several neighbouring States. Консолидация незаконной деятельности преступных структур по разграблению богатств Демократической Республики Конго представляет также угрозу экономической и политической стабильности ряда соседних государств.
In the Southern Africa sub-region, the consolidation of repatriation movements to Angola will continue, while activities in neighbouring countries will wind down. В субрегионе Юга Африки продолжится консолидация репатриационного перемещения в Анголу, в то время как деятельность в соседних странах будет постепенно сворачиваться.
Such consolidation applies also to security deficits and particularly terrorism, whose underlying causes we have been unable to eliminate despite our concerted efforts. Такая консолидация обусловлена также дефицитом безопасности, и в особенности терроризмом, глубинные причины которого нам не удалось устранить, несмотря на совместные усилия.
Continue with consolidation of server infrastructure for saving in energy and space (medium term) Дальнейшая консолидация инфраструктуры серверов в целях экономии электроэнергии и места (среднесрочная перспектива)
(b) Increased consolidation and optimization of infrastructure; Ь) дальнейшая консолидация и оптимизация инфраструктуры;
Coordination and consolidation at the international and national levels are therefore necessary to promoting national ownership and to restoring the confidence of the people in their own governance systems. Поэтому для поощрения национальной ответственности и восстановления доверия людей к своей собственной системе управления необходимы координация и консолидация на международном и национальном уровнях.
However, the fiscal consolidation expected to take place in the post-crisis period implies that the gap between planned investment and available public funds is bound to increase. Однако фискальная консолидация, которая, как ожидается, произойдет в посткризисный период, означает, что разрыв между планируемыми капиталовложениями и имеющимися государственными средствами неизбежно вырастет.
6.3. 5th 5-year development plan: consolidation and stabilization of the basics of economic growth and social welfare. 6.3 пятый 5-летний план развития: консолидация и стабилизация основ экономического роста и социального благосостояния;
Further consolidation of the banking sector and supplementary stimulus measures could, together with baseline expectations of global recovery in 2009, brighten growth prospects for CIS in 2010. Дальнейшая консолидация банковского сектора и принятие дополнительных мер стимулирования могли бы - в случае реализации заложенных в базовый сценарий ожиданий оживления мировой экономики в 2009 году - улучшить перспективы роста в СНГ в 2010 году.
As said, consolidation of accounts applies also to the "passive SPEs" under point a., if they reside in the same country as their parent. Как уже говорилось, консолидация производится также в случае "пассивных СЮЛ" по пункту а), если они являются резидентами той же страны, что и страна их головной корпорации.
As the IIA regime continues to grow, with governments concluding more than three IIAs per week, it also experiences a certain consolidation at the regional level. По мере продолжения роста совокупности МИС (а правительства еженедельно заключают более трех МИС) происходит также определенная консолидация на региональном уровне.
The consolidation of peacekeeping could thus potentially lead to a further reduction in the overall level of peacekeeping resources. Таким образом, консолидация миротворческой деятельности может теоретически способствовать дальнейшему сокращению общего объема ресурсов, требуемых для осуществления такой деятельности.
The consolidation has helped highlight the large number of questions that have been resolved to the satisfaction of the Commission in each area of the investigations. Консолидация усилий позволила привлечь внимание к большому числу вопросов, которые были разрешены удовлетворительным для Комиссии образом в каждой области следствия.
Therefore, we would prefer substantive consolidation to be available only in restrictive circumstances where this is the only means of achieving a meaningful resolution of a group insolvency. Поэтому мы предпочитаем, чтобы материальная консолидация могла использоваться лишь в ограниченном круге обстоятельств, в которых она является единственным средством, позволяющим эффективно решать вопрос о несостоятельности групп.
As the national consolidation is vital for political, economic and social development in a country, the government is bringing about national unity. Поскольку консолидация нации имеет жизненно важное значение для политического, экономического и социального развития страны, основная задача правительства заключается в обеспечении сохранения национального единства.
A research study of the mafia in Italy found that the consolidation of local political power was a major factor in their activities, motivations and structure. Авторы исследования, посвященного итальянской мафии, пришли к выводу, что важным фактором, определяющим ее деятельность организационную структуру, а также мотивацию ее членов, является консолидация политической власти на местном уровне.
Second is the consolidation of a social protection network so that Mexicans can face diverse contingencies, such as accidents, diseases or material losses caused by natural disasters. Во-вторых, это консолидация сети социальной защиты для того, чтобы граждане Мексики могли выходить из различных непредвиденных ситуаций, таких, как несчастные случаи, недуги или материальный ущерб из-за стихийных бедствий.
The consolidation of this joint effort remains contingent upon the availability of dedicated and sustainable resources and continued support of Member States and other partners for the early start of national capacity-building. Консолидация этих совместных усилий по-прежнему зависит от наличия целенаправленных и стабильных ресурсов и постоянной поддержки государств-членов и других партнеров в деле скорейшего создания национального потенциала.
In this regard, the consolidation of international efforts is increasingly relevant, as is a joint and coordinated response to pressing challenges in the area of intercultural and interreligious dialogue. В этой связи все большую актуальность приобретает консолидация международных усилий, совместное и скоординированное реагирование на злободневные вызовы в сфере межкультурного и межрелигиозного диалога.
On the other hand, such a consolidation under a single Under-Secretary-General for Peace Operations would fail to address the problem of managerial overstretching. С другой стороны, такая консолидация деятельности под руководством одного заместителя Генерального секретаря по миротворческим операциям не позволит решить проблему перегрузки руководителей.
While globalization and consolidation of enterprise systems provide major business benefits, they also increase the challenge of maintaining high availability as any failure of the centralized infrastructure can have serious consequences. Хотя глобализация и консолидация общеорганизационных систем приносят серьезные выгоды, они также делают более сложной проблему обеспечения высокой степени доступности, поскольку любой сбой в рамках централизованной инфраструктуры может иметь серьезные последствия.
Reduction in the number of major car accidents; consolidation of information technology servers through virtualization technology Сокращение числа крупных автомобильных аварий; консолидация серверов с помощью технологии виртуализации
Additionally, OIOS finds that UNOCI lacks an exit strategy that addresses consolidation, drawdown and withdrawal; Кроме того, УСВН установило, что ОООНКИ не имеет стратегии ухода, охватывающей такие вопросы, как консолидация, сокращение состава и вывод;