| Also for this reason, a further consolidation of programme focus is necessary. | Также по этой причине необходима дальнейшая консолидация программной деятельности. |
| As with Greece, democratic consolidation was at stake. | В случае с Грецией на карту была поставлена демократическая консолидация. |
| The European Union believes that the consolidation of new or restored democracies must be at the forefront of our joint endeavours. | Европейский союз полагает, что консолидация новых или возрожденных демократий должна занимать основное место в наших совместных усилиях. |
| That consolidation had been carried out with due regard for continued efficiency, service provision and flexible work distribution. | Эта консолидация была осуществлена с должным учетом необходимости поддержания эффективности, предоставления услуг и гибкого распределения работы. |
| While some countries in the past undertook adjustments of similar magnitude, a generalized consolidation of this sort is without precedent. | Хотя в прошлом некоторые страны производили корректировку подобных масштабов, всеобщая консолидация такого рода является беспрецедентной. |
| In the coming years, total consolidation is set to increase to around 9% of GDP. | В ближайшие годы общая консолидация неизбежно повысится примерно до 9% ВВП. |
| Fiscal consolidation, successful anti-inflationary policies, deregulation and the opening up of economies have produced investment, growth and jobs. | Консолидация в области финансов и налоговой политики, успешная антиинфляционная политика, дерегулирование и обеспечение открытости экономик привели к инвестициям, росту и появлению рабочих мест. |
| It is evident that the complete consolidation of Bosnia and Herzegovina can be achieved along with the economic reconstruction of the whole country. | Очевидно, что полная консолидация Боснии и Герцеговины может быть достигнута параллельно с экономическим восстановлением всей страны. |
| One explanation for the growing demand for rail travel is the consolidation and continued development of new tracks and traffic systems. | Одним из факторов, объясняющих рост спроса на железнодорожные перевозки, является консолидация и создание новых путей и систем управления движением. |
| (b) Full consolidation of management and support activities in the Geneva office was completed. | Ь) была завершена полная консолидация управленческих функций и функций по оказанию поддержки в Отделении в Женеве. |
| Better inter-agency communication and potential consolidation would result in greater efficiency gains and provide early warning against risks. | Совершенствование межучрежденческого взаимодействия и потенциальная консолидация принесли бы повышение эффективности и позволили бы давать заблаговременное предупреждение о рисках. |
| The consolidation of existing field offices in terms of security enhancements remains a priority. | Одной из приоритетных задач остается консолидация существующих отделений на местах с учетом необходимости укрепления безопасности. |
| Moreover, fiscal consolidation is not likely to address financial fragility concerns promptly. | Кроме того, маловероятно, что бюджетная консолидация позволит быстро обеспечить финансовую стабильность. |
| Reordering and consolidation of text in the revised negotiating text. | Изменение структуры и консолидация пересмотренного текста для переговоров. |
| No consolidation of the text took place at that stage. | На данном этапе консолидация текста не проводилась. |
| The consolidation of text has been undertaken in such a manner that the full rationale of Parties' proposals are reflected as alternatives. | Консолидация текста была произведена таким образом, чтобы все обоснования предложений Сторон были отражены в виде альтернативных вариантов. |
| The IASB was in the process of developing documents addressing issues such as consolidation and financial instruments. | МССУ разрабатывает документы, касающиеся таких вопросов, как консолидация и финансовые инструменты. |
| The sector should be more proactive in addressing cross-sectoral issues, and greater coordination and consolidation would help in this respect. | Сектору следует более активно заниматься кросс-секторальными вопросами, чему способствовало бы усиление координации и консолидация усилий. |
| These policies relate to issues such as donated rights to use premises, the Capital Master Plan and consolidation under IPSAS. | Эти принципы связаны с такими вопросами, как безвозмездное предоставление права пользования помещениями, генеральный план капитального ремонта и консолидация отчетности в соответствии с МСУГС. |
| The table in that addendum also provides the rationale for the consolidation. | В таблице, приведенной в этом добавлении, также изложены соображения, на основании которых проводилась консолидация текста. |
| The consolidation of projects requires the commingling of contributions, which entails donors' consent. | Консолидация проектов требует объединения взносов, а это в свою очередь предполагает получение согласия доноров. |
| The consolidation of work has mainly strengthened research and analysis and technical cooperation on STD. | Консолидация работы обеспечила укрепление в основном исследовательской и аналитической деятельности, а также технического сотрудничества в области НТР. |
| UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. | Целями УВКБ на следующей стадии будут консолидация, упрощение и обновление. |
| The consolidation and improvement of the Global Stock Management system continued throughout the period. | В рассматриваемый период продолжались консолидация и совершенствование Глобальной системы управления запасами. |
| The ultimate goal is the formation and consolidation of a multi-ethnic democratic society. | Конечной целью является создание и консолидация многоэтнического демократического общества. |