Under some insolvency laws that provide for consolidation, intra-group obligations are terminated by the consolidation order. |
По законам о несостоятельности, где предусматривается консолидация, вынесение постановления о консолидации прекращает внутригрупповые обязательства. |
Some commentators suggest that consolidation by consensus frequently occurs in cases involving enterprise groups, and often in situations where the courts would generally uphold creditor objections to consolidation if a formal application were made. |
Некоторые комментаторы отмечают, что консолидация с общего согласия сторон довольно часто происходит на практике, когда дело касается предпринимательской группы, причем нередко в тех ситуациях, когда суд, в случае подачи ему официального заявления, скорее всего, поддержал бы протест кредиторов против консолидации. |
For instance, substantive consolidation should not be used to get around defences or rights which were available to the debtor prior to the substantive consolidation. |
Так, материальная консолидация не должна использоваться для того, чтобы обойти возражения или права, имевшиеся у должника до материальной консолидации. |
In support of that view, it was noted that if substantive consolidation included only insolvent members of a group, few assets would be available for consolidation. |
В поддержку этой точки зрения было указано, что, если материальная консолидация охватывает лишь несостоятельных членов какой-либо группы, доступными для целей консолидации будут лишь немногие активы. |
A further factor supporting consolidation might be where the only way to determine the status of various intra-group debts, if a consolidation order were not made, would be through separate legal proceedings. |
Консолидация также может быть целесообразной в случаях, когда единственным способом определить статус различных внутригрупповых долгов в отсутствие приказа о консолидации было бы открытие отдельного производства по каждому делу. |
One aspect that Peru considers critical for the stability of the entire region is the consolidation of the judicial institutions in Bosnia and Herzegovina. |
Один аспект, который Перу считает критически важным для стабильности всего региона, - консолидация судебных институтов в Боснии и Герцеговине. |
Adaptation to changing realities and consolidation were not mutually exclusive options. |
Адаптация к изменяющимся условиям и консолидация не являются взаимоисключающими вариантами. |
The universalization, consolidation and strengthening of the non-proliferation regime were important for its continuing sustainability and credibility. |
Универсализация, консолидация и укрепление режима нераспространения являются важными факторами его дальнейшей устойчивости и надежности. |
The main achievement has been the consolidation of the Republic of Moldova as a peace-loving independent European country. |
Основным результатом явилась консолидация Республики Молдова как мирного, независимого европейского государства. |
Land consolidation and measures to prevent further fragmentation are much needed to improve the farming economy. |
Для повышения эффективности экономики сельского хозяйства очень важны консолидация земель и меры по предотвращению их дальнейшего дробления. |
The main thrust of the programme and budget proposals was therefore stabilization and consolidation. |
Поэтому главными направлениями предложений по программе и бюджетам являются стабилизация и консолидация. |
While retroactive consolidation of all peacekeeping accounts may be a desired goal, a phased approach would seem more practical. |
Хотя желательной целью может считаться ретроактивная консолидация счетов всех операций по поддержанию мира, более реальным с практической точки зрения представляется поэтапный подход. |
The period under review has shown stabilization and consolidation of UNITAR activities. |
В рассматриваемый период наблюдалась стабилизация и консолидация мероприятий ЮНИТАР. |
Furthermore, the reconstruction and consolidation of Bosnia and Herzegovina require genuine reconciliation and coexistence among the country's various communities. |
Кроме того, реконструкция и консолидация Боснии и Герцеговины требуют подлинного примирения и сосуществования между различными общинами в стране. |
This consolidation may extend to subject-matter domains in terms of harmonisation of concepts, common tools and common statistical processes. |
Данная консолидация может распространиться на предметные области с точки зрения согласования концепций, общих инструментов и общих статистических процессов. |
The serious impact of substantive consolidation required a fair and equitable process to be followed. |
Поскольку консолидация влечет за собой серьезные последствия, необходимо применять справедливую и равноправную процедуру. |
One is the consolidation of a favourable legal and economic environment for social development, with the consensus support of the Government and civil society. |
Одна из них - консолидация благоприятных правовых и экономических условий при консенсусной поддержке правительства и гражданского общества. |
The consolidation of power in the office of the President has also corresponded with a marked decrease in respect for human rights. |
Консолидация власти в администрации президента сопровождалась также заметным снижением уважения к правам человека. |
Within the Department itself, some consolidation of functions may be necessary. |
В рамках самого Департамента может потребоваться определенная консолидация функций. |
The consolidation of Kosovo's government structures continued, especially at the central level through the strengthening of several independent agencies. |
Продолжалась консолидация косовских управленческих структур, особенно на центральном уровне, на основе укрепления ряда независимых учреждений. |
Concern remained, however, about the consolidation of activities within the United Nations system, since that would diminish their development component. |
Однако консолидация деятельности внутри системы Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку это принизит роль ее компонента развития. |
Land consolidation will also help resolve land use conflicts emerging during the elaboration of public projects that affect private parcels. |
Консолидация земель будет способствовать также разрешению конфликтов землепользования, возникающих в тех случаях, когда проекты общественных работ затрагивают частные земельные участки. |
Further consolidation of activities under the programmes was required. |
Необходима дальнейшая консолидация деятельности по этим программам. |
The role of democratic consolidation and the prospect of integration into the EU has obviously been instrumental here. |
Свою роль в этом, безусловно, сыграла демократическая консолидация и перспективы вступления в ЕС. |
There are, however, legislative proposals that would permit consolidation in the context of various types of reorganization. |
Существуют, однако, законопроекты, согласно которым консолидация возможна в связи с различными типами реорганизации. |