Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Consistency - Согласованность"

Примеры: Consistency - Согласованность
Time-series consistency and recalculations with respect to applying the methodologies contained in the 2006 IPCC Guidelines; а) согласованность временных рядов и перерасчеты в отношении применения методологий, изложенных в Руководящих принципах МГЭИК 2006 года;
The Special Committee urges the Secretariat to clarify the coordination and reporting mechanisms within the Secretariat for integrated operational teams to ensure consistency and complementarity of efforts. Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат внести ясность в отношении действующих в Секретариате механизмов координации и отчетности для комплексных оперативных групп, с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий.
The attached principles, associated guidelines, and the example of a Business Case Outline, are designed to provide a framework for such work that can provide some clarity and consistency of application. Прилагаемые принципы, сопутствующие руководящие положения и пример плана технико-экономического обоснования предназначены для разработки рамок для такой работы, которые могут обеспечить определенную четкость и согласованность применения.
Similarly, there should be consistency across different reporting requirements on topics such as forest resources, greenhouse gas inventories, renewable energy and trade statistics. Аналогичным образом, согласованность требуется и в рамках представления отчетности по таким аспектам, как лесные ресурсы, кадастры выбросов парников газов, возобновляемая энергия и торговая статистика.
The Working Group agreed that there should be consistency in terminology and a common rule on publication of all decisions made by the arbitral tribunal should be established. Рабочая группа решила обеспечить согласованность терминологии и предусмотреть общее правило, касающееся опубликования всех решений, вынесенных арбитражным судом.
The enacting State in designating the relevant organ should ensure consistency between paragraphs (1) and (3) of the article. При назначении соответствующего органа принимающему Типовой закон государству следует обеспечить согласованность между положениями пунктов 1 и 3 настоящей статьи.
Integration should also include the harmonization of individual risk management practices under an overarching ERM framework in order to ensure consistency in approach and support more efficient use of resources. Интеграция должна также включать унификацию отдельных видов практики управления рисками в рамках общеорганизационной концепции ОУР, чтобы обеспечить согласованность подхода и более эффективное использование ресурсов.
(a) How to ensure consistency between the "federal", national and international contexts. а) Как обеспечить согласованность между "федеративными", национальными и международными уровнями?
In addition, the new ESA will contain some stricter criteria on the core/non-core recording of pension entitlements to ensure consistency across the European Union. Помимо этого, в новую ЕСС будут включены более строгие критерии учета пенсионных требований в основных/вспомогательных счетах с тем, чтобы обеспечить согласованность в рамках всего Европейского союза.
(a) Ensure consistency of the units of emission factors throughout the Guidebook; а) обеспечить согласованность единиц измерения факторов выбросов во всех разделах Справочного руководства;
He observed that in some cases so-called sub-decrees seemed to be inconsistent with primary legislation, and he wondered what the relationship was between the two and who ensured consistency. Он замечает, что в некоторых случаях так называемые "подзаконные акты", похоже, не согласуются с первичным законодательством, и интересуется тем, какая между этими двумя категориями существует взаимосвязь и кто обеспечивает согласованность.
Including that reference in draft article 4 would also ensure consistency with draft article 5. Включение этой ссылки в проект статьи 4 обеспечит также согласованность с проектом статьи 5.
(b) To ensure consistency in drafting paragraph 8 among the various language versions; Ь) обеспечить согласованность формулировки пункта 8 в текстах на различных языках;
Although UNICEF cannot be held accountable for other organizations' failures, it did not discharge its duties as sector leader with sufficient consistency, authority or leadership. Хотя ЮНИСЕФ не может нести ответственности за провалы других организаций, Фонд не выполнил своих обязанностей как ведущая организация в этом секторе, не обеспечив достаточную согласованность, контроль и руководство.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR, in coordination with the United Nations Office at Geneva, ensure consistency between its relevant accounting records and the financial statements. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР в координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечил согласованность между соответствующими учетными документами и финансовыми ведомостями.
The new system has improved the consistency and quality of submissions and reinforced valuable checks and balances, thereby strengthening accountability while shortening the submission and review cycles. Новая система позволила повысить согласованность и качество представлений и укрепить механизмы контроля, что тем самым повысило подотчетность и сократило сроки представления и рассмотрения.
Coordinate with the United Nations Office at Geneva, ensure consistency between its relevant accounting records and the financial statements В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечить согласованность между соответствующими учетными документами и финансовыми ведомостями
Therefore, the consulting firm assumes that that initial consistency in the three schemes was fundamental to the provisions now in place; Поэтому консультационная фирма предполагает, что эта первоначальная согласованность в трех схемах является основополагающей для существующих условий;
The proposal presented above seeks to extend the existing transitional measure for the provisions concerning the carriage of environmentally hazardous substances to ensure consistency between all modes. Изложенное выше предложение направлено на то, чтобы увеличить срок применения существующей переходной меры в отношении положений, касающихся перевозки веществ, опасных для окружающей среды, с тем чтобы обеспечить согласованность требований между всеми видами транспорта.
The Board recommended that the Administration ensure the accuracy and consistency of information reported of cases of fraud or presumptive fraud. Комиссия рекомендовала администрации обеспечить точность и согласованность сообщаемой информации о случаях мошенничества или предполагаемого мошенничества.
Secondly, there is a need to maintain consistency among different sector-specific projects and programmes within a country development framework and exploit synergies and complementarities among those programmes. Во-вторых, необходимо обеспечивать согласованность между различными секторальными проектами и программами в контексте страновых рамочных программ в области развития и использовать кумулятивный эффект от деятельности по этим программам и их взаимодополняемость.
They should also ensure consistency with other government sector policies; Им также надлежит обеспечивать согласованность с государственной политикой в других секторах;
The first of these is the consistency of our judgements across various countries and regions - something that is critical to the credibility of all our work. Во-первых, это согласованность наших выводов в отношении различных стран и регионов, что крайне важно для авторитетности всей нашей работы.
For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра;
The consistency of those principles with the principles governing the use of transboundary rivers and lakes contributed to a coherent approach to water issues in international law. Согласованность этих принципов с принципами, регулирующими использование трансграничных рек и озер, способствует последовательному подходу к вопросам водных ресурсов в международном праве.