The creation of IES and the use of administrative data has been an opportunity taken by Statistics Portugal to ensure consistency for all business statistics. |
Создание системы УКИ и использование административных данных предоставили Статистическому управлению Португалии возможность обеспечить согласованность всех видов статистики предприятий. |
In short, policy consistency needed to become a beneficial instrument for the domestic economy as a whole, including the social and environmental sectors. |
Короче говоря, согласованность политики должна стать инструментом, благотворно влияющим на внутреннюю экономику страны в целом, включая социальную сферу и экологию. |
This would ensure consistency and continuity in the planning of public expenditures, and at the same time shield strategic aspects of social spending from economic cycles and dislocations. |
Это позволит обеспечить согласованность и последовательность планирования государственных ассигнований и в то же время защитить стратегические аспекты социальных расходов от экономических циклов и потрясений. |
The consistency between the preliminary declaration and the items entered on the forms varies considerably from State to State: |
От государства к государству значительно варьируется согласованность между предварительным объявлением и позициями, указываемыми в формах: |
The international trade, monetary and financial systems are mutually reinforcing, and as a consequence there must be consistency and coherence between them in support of development. |
Международные торговая, валютная и финансовая системы являются взаимодополняющими, и, как следствие, необходимо обеспечить согласованность и последовательность их функционирования в интересах развития. |
Likewise, the mathematical consistency of the Einstein field equations would be broken if the stress terms didn't contribute as a source of gravity. |
Аналогично, математическая согласованность уравнений поля Эйнштейна была бы нарушена, если бы механическое напряжение не вносило вклад в силу тяжести. |
However, simple tests for consistency were conducted, such as comparing past responses and checking for contradictions within the report, and no obvious errors could be identified. |
Вместе с тем были проведены простые тесты на согласованность данных, в частности путем сопоставления с ответами, представленными в прошлом, и проверки на наличие противоречий в докладе, но очевидных ошибок обнаружить не удалось. |
A steering group, consisting of representatives of the ITL administrator, the operator and the developer, is to provide for the coordination, cooperation and consistency between these parties. |
Руководящая группа, состоящая из представителей администратора, оператора и разработчика МРЖО, должна обеспечить координацию, сотрудничество и согласованность действий этих сторон. |
Global economic governance and financial architecture needed to be revitalized to ensure coherence and consistency and the voice and participation of the least developed countries in international economic decision-making should be strengthened. |
Управление глобальными экономическими процессами и финансовые механизмы нуждаются в обновлении, гарантирующем их согласованность и стабильность; также необходимо в большей степени учитывать мнение и содействовать участию наименее развитых стран в процессе принятия экономических решений на международном уровне. |
Coherence and consistency 18 months after Monterrey |
Согласованность и последовательность через полтора года после Монтеррея |
As long as they have one important key: consistency of their opposition stance stretcher! |
Пока они имеют одно из важных средств: согласованность в их носилки позиция оппозиция! |
The text sections giving extra information on each diagnosis were updated, as were some of the diagnostic codes to maintain consistency with the ICD. |
Обновлены текстовые разделы, предоставляющие дополнительную информацию по каждому диагнозу, а также некоторые из диагностических кодов, чтобы поддержать согласованность с МКБ. |
Hilbert proposed that the consistency of more complicated systems, such as real analysis, could be proven in terms of simpler systems. |
Гильберт предположил, что согласованность более сложных систем, таких как реальный анализ, может быть доказана в терминах более простых систем. |
This reform must provide genuine political and operational consistency to all the bodies and structures of the system, within whose framework the African continent must have an appropriately expanded representation. |
Эта реформа должна придать истинную политическую и оперативную согласованность всем органам и структурам системы, в рамках которых африканский континент должен иметь соответствующую представленность. |
the consistency of cost elements, taking account of differences in accounting practices and organisational models |
согласованность элементов затрат, принятие во внимание различий в практике учета и организационных моделях; |
The Commission decides to couch paragraph 2 in terms of an obligation, in order to ensure consistency with the obligation to prevent statelessness under article 4. |
Комиссия принимает решение сформулировать пункт 2 в виде обязательства, с тем чтобы обеспечить согласованность с обязательством по статье 4 о недопущении безгражданства. |
(b) Improved the collection, compilation, reliability, consistency and dissemination of economic, social and population information; |
Ь) улучшить сбор, компиляцию, надежность, согласованность и распространение экономической, социальной и демографической информации; |
In this respect, member Governments might wish to ensure the consistency of the decisions adopted in each forum regarding the issues discussed in this report. |
В этой связи правительства государств-членов, возможно, пожелают обеспечить согласованность решений, принимаемых на каждом из форумов и касающихся вопросов, обсуждаемых в настоящем докладе. |
However, it is possible to conduct some automatic checks on electronic submissions (see paragraph) using a software tool which performs simple consistency checks. |
Однако имеется возможность проводить некоторые автоматизированные проверки материалов, представленных в электронной форме (см. пункт 63), с помощью инструментальных программных средств, которые позволяют осуществлять простые проверки на согласованность. |
The CSO examined the various statistical returns received from the most important enterprises and discussed their consistency directly with senior officials of many of the enterprises concerned. |
ЦСУ анализировало различную статистическую отчетность крупнейших предприятий и обсуждало ее согласованность непосредственно с высшими должностными лицами многих предприятий. |
It is expected that, with the wide dissemination and utilization of these guidelines, coordination, reduction of duplicate postings and consistency within United Nations Internet publishing will be increased. |
Ожидается, что по мере расширения масштабов распространения и использования этих руководящих принципов будут обеспечены координация и согласованность деятельности по размещению публикаций в сети Интернет Организации Объединенных Наций, а также уменьшится число случаев дублирования размещаемых материалов. |
The consistency of project activities with international principles and criteria for sustainable development; |
а) согласованность деятельности по проектам с международными принципами и критериями устойчивого развития; |
The consistency of project activities with nationally defined sustainable development and/or national development goals, objectives and policies; |
Ь) согласованность деятельности по проектам с определенными на национальном уровне целями, задачами и политикой в области устойчивого развития и/или национального развития; |
The EMEP Bureau had invited the Chairman of the Working Group on Effects to collaborate in the work on the assessment report to ensure consistency in the results. |
Президиум ЕМЕП предложил председателю Рабочей группы по воздействию сотрудничество при подготовке доклада по оценке, чтобы обеспечить согласованность результатов. |
It is essential also to ensure consistency between the initiatives of these various bodies and what is being done in the United Nations. |
Необходимо также обеспечить согласованность инициатив, предпринимаемых различными органами, и тех усилий, которые осуществляются в рамках Организации Объединенных Наций. |