Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Consistency - Согласованность"

Примеры: Consistency - Согласованность
With regard to the exercise of diplomatic protection on behalf of shareholders, the Nordic countries welcomed the fact that the Commission had ensured overall consistency with the case law of the International Court of Justice, on the basis of the Barcelona Traction case. Что касается осуществления дипломатической защиты от имени акционеров, то страны Северной Европы приветствуют тот факт, что Комиссия обеспечивает полную согласованность с прецедентным правом Международного Суда на основе дела Барселона трэкшн.
Responding to questions from delegations about the risk of duplication and overlap between different international procedures concerned with State compliance with economic, social and cultural rights, the experts agreed on the importance of ensuring consistency in the interpretations made by different international bodies. Отвечая на вопросы делегаций относительно риска дублирования между различными международными процедурами, касающимися соблюдения государствами экономических, социальных и культурных прав, эксперты согласились с тем, что важно обеспечить согласованность толкований, принятых в различных международных органах.
A dedicated partnerships capacity headed by a P-5 staff member would ensure that coherence and consistency between DPKO and DFS on partnerships is maintained and strengthened through a Partnerships Team with long-term, predictable leadership. Специализированный компонент для поддержания связей с партнерами, возглавляемый сотрудником уровня С-5, позволил бы обеспечить дальнейшую и еще большую согласованность и скоординированность действий ДОПМ и ДПП в области партнерских отношений по линии Группы по связям с партнерами с долгосрочным, предсказуемым руководством.
Those measures include the addition of more staff members to the legal support team and the coordination of the team's work on related grounds of appeal to ensure early consistency between different sections of the appeal judgement. К числу этих мер относятся направление дополнительных сотрудников в группу юридической поддержки и координация работы группы по смежным основаниям апелляции для того, чтобы как можно раньше обеспечить согласованность между различными разделами решения по апелляции.
Coordinating report preparation will ensure the sharing of data and analysis as well as consistency between reports, thus reducing the overall reporting burden for the country while maintaining consistency with the reporting format. Координация процесса подготовки докладов обеспечит обмен данными и результатами анализа, а также согласованность докладов и тем самым позволит сократить общее бремя отчетности для конкретной страны при
There could be no doubt that policy consistency, both nationally and globally, supported by international coordination of financial, monetary and technology policies, would give renewed momentum to national development strategies. Не подлежит сомнению, что согласованность политики на уровне страны и мира наряду с координацией финансовой, денежной политики и политики в области технологий в международном масштабе могут придать новый импульс национальным стратегиям развития.
The view was expressed that Member States should envisage the harmonization of the implementation of the provisions of the United Nations treaties on outer space with a view to increasing consistency of national space legislation with international space law. Было высказано мнение, что государствам - членам следует наметить меры по согласованию выполнения положений договоров Организации Объединенных Наций по космосу с целью повысить согласованность национального космического законодательства с нормами международного космического права.
Poverty reduction strategies are expected to ensure consistency between a country's macroeconomic, structural, and social policies, particularly poverty and social development goals. Стратегии сокращения масштабов нищеты призваны обеспечивать согласованность макроэкономических, структурных и социальных стратегий стран, особенно задач в области сокращения масштабов нищеты и целей социального развития.
It was agreed to replace the term "economic" with the term "socio-economic" before the word "impact", to ensure consistency with the preceding paragraph. Было выражено согласие заменить слово «экономических» словом «социально-экономических» перед словом «последствий», чтобы обеспечить согласованность с предыдущим пунктом.
One of the most frequent concerns expressed by staff representatives with regard to performance management systems is the need to ensure equity across various units within an organization by developing mechanisms that verify consistency in performance appraisals. Одна из наиболее часто высказываемых представителями персонала обеспокоенностей в отношении систем организации служебной деятельности касается необходимости обеспечения справедливости оценок в различных подразделениях организации за счет внедрения механизмов, позволяющих проверять согласованность служебных аттестаций.
In this regard, we fully share the view, expressed in the Ministerial Declaration of the Group of 77 on the Agenda for Development, that there should be, above all, consistency and coherence between proclaimed adherence to trade liberalization and implementation of specific trade policies. В этом плане мы полностью разделяем мнение, выраженное в Декларации министров Группы 77 по Повестке дня для развития, о том, что прежде всего должна быть согласованность и последовательность между провозглашаемой приверженностью либерализации торговли и осуществлением конкретной политики в области торговли.
In developing the integrated programmes a number of guiding principles have been followed in order to ensure consistency with the Business Plan and coherence between the integrated programmes and development priorities of the beneficiary countries. З. Разработка комплексных программ осуществля-лась на основе ряда руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить согласованность с Планом действий и увязку между комплексными программами и приори-тетными задачами развития стран-бенефициаров.
Some differences are also due to the fact that, in striving to ensure consistency and comparability, the secretariat has had to convert some of the estimates reported so that they concur with the format of the current IPCC Guidelines for the reporting of greenhouse gas emissions. Некоторые различия могут быть также обусловлены тем, что, стремясь обеспечить согласованность и сопоставимость данных, секретариат был вынужден пересчитать некоторые представленные оценки, с тем чтобы они соответствовали формату текущих руководящих принципов МГЭИК по представлению данных о выбросах парниковых газов.
Coordination, it was stressed, not only included consistency between macro and micro policies but also between all levels of government and between private- and public-sector bodies. Эксперты подчеркнули, что координация предполагает согласованность не только политики на макро- и микроуровнях, но и деятельности на всех уровнях государственного управления и в отношениях между учреждениями частного и государственного секторов.
The main objective of the First Plan (1988-1990) was to enact legislation that would ensure consistency between the domestic legal order and the provisions of the Constitution with respect to the protection and guarantee of equality. Главной целью первого плана (1998-1990 годы) являлась разработка правовых мер, обеспечивающих согласованность правовых положений с текстом конституции в вопросах защиты и гарантии равенства.
The European Commission, the EBRD and the World Bank participate in many of the meetings of the ad hoc Project Groups and of the Agenda Committee; this ensures consistency between the different support provided to the SECI countries and avoids duplication. Европейская комиссия, ЕБРР и Всемирный банк участвуют в работе многих совещаний специальных групп по проектам и Комитета по повестке дня; это обеспечивает согласованность между различными видами поддержки, оказываемой странам - членам ИСЮВЕ, и позволяет избегать дублирования.
Requests the Secretary-General to ensure consistency of the Organization's activities relating to the closing of the Decade of International Law with the Programme of Action and to direct his efforts accordingly; просит Генерального секретаря обеспечить согласованность мероприятий Организации, связанных с завершением Десятилетия международного права, с Программой действий и соответствующим образом направлять его усилия;
For projections, consistency means that a year of the submitted inventory is used as a basis; "Comparability" means that the national inventory and projection is reported in such a way that allows it to be compared with other Parties. В отношении прогнозов согласованность означает, что в качестве базисного года используется год представления кадастра; с) "сопоставимость" означает, что национальный кадастр и прогнозы представляются в порядке, позволяющем сопоставлять их с кадастрами и прогнозами других Сторон.
The desired consistency should be found in particular in our political perceptions, our diplomatic action and our aid and cooperation policies and should make for a more regional approach in responding to crises. Желаемая согласованность присутствует, в частности, в наших политических воззрениях, наших дипломатических действиях и нашей политике в области оказания помощи и сотрудничества, что должно предусматривать применение более регионального подхода к урегулированию кризисов.
They considered that agreed goals and targets need to be met, consistency among international institutions needs to be enhanced and holistic approaches, in addition to being endorsed, need to be better applied and implemented. По их мнению, необходимо добиваться достижения поставленных целей, повысить согласованность в деятельности международных учреждений и, приняв целостный подход, добиваться его активного внедрения и использования.
Some replies expressed concern that the Committee must engage in a systematic review of the complementarity and normative consistency between a new convention and the existing instruments before considering elaboration of a convention. В некоторых ответах выражалось мнение о том, что перед разработкой конвенции Комитет должен провести системный анализ норм новой конвенции и существующих международных документов на их взаимодополняемость и согласованность.
This is especially true in decentralized systems but also the case in centralized systems, since consistency must be ensured and duplication avoided between the suppliers' lists and various professional and licensing registries. Это, в частности, относится не только к децентрализованным, но и к централизованным системам, поскольку необходимо обеспечивать согласованность и не допускать дублирования между списками поставщиков и различными профессиональными реестрами и реестрами обладателей лицензий.
In this connection, the Social Forum urges States parties to ensure the consistency of their positions regarding the right to food and related rights in the various international human rights and development forums. В этой связи Социальный форум настоятельно рекомендует государствам-участникам обеспечить согласованность своих позиций в отношении права на питание и других связанных с ним прав на различных международных форумах по проблематике прав человека и развития.
In particular, it is important to investigate how the principles and rules governing humanitarian assistance, particularly food assistance, should be applied in order to ensure consistency and coherence with human rights law. В частности, важно изучить, каким образом принципы и нормы, регулирующие гуманитарную помощь, особенно продовольственную помощь, должны применяться с тем, чтобы обеспечивать согласованность и последовательность по отношению к нормам права о правах человека.
This is the responsibility of donor countries, and we must ensure the coordination, consistency and coherence of all policies relating to global poverty and attainment of the Millennium Development Goals. Ответственность за это лежит на странах-донорах, и мы должны обеспечить координацию, последовательность и согласованность политики на всех направлениях, касающихся нищеты в мире и достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.