| Consistency was also important in the broader context of UNCITRAL documents. | Согласованность также важна в более широком контексте документов ЮНСИТРАЛ. |
| Consistency, transferability and basic accuracy of data will be at risk from using a multitude of arrangements. | Вследствие одновременного использования нескольких механизмов согласованность, возможность передачи и общая точность данных могут оказаться в зоне риска. |
| Consistency among the various oil statistics is also very important for achieving consistent national accounts. | Кроме того, согласованность различных данных статистики нефти имеет весьма важное значение для составления согласованности национальных счетов. |
| Data Consistency: Data residing on multiple mobile devices and wireless patient notes need to be collected and analysed in a seamless fashion. | Согласованность данных: Данные, находящиеся на нескольких мобильных устройствах и беспроводных аппаратах пациентов, должны быть собраны и проанализированы. |
| Consistency: Flexible (from ACID to relaxed). | Согласованность: гибкая (от ACID до расслабленной). |
| Consistency with the ultimate objective of the Convention as stated in Article 2 might involve emphasis on reducing net emissions. | Согласованность с окончательной целью Конвенции, сформулированной в статье 2, может означать ориентацию на снижение собственно выбросов. |
| Consistency in the Model Law was also of paramount importance. | Согласованность в рамках Типового закона также имеет большое значение. |
| Consistency between national and local government policy is best achieved within an overall framework for SME development. | Согласованность между национальной и местной правительственной политикой наилучшим образом достигается в рамках глобальной стратегии развития МСП. |
| Consistency of action by member States, assisted by improved inter-secretariat coordination, would foster better system-wide action. | Согласованность усилий государств-членов, подкрепляемая улучшением координации на межсекретариатском уровне, способствовала бы повышению эффективности деятельности в рамках всей системы. |
| Consistency with EU legislation should be ensured as far as possible. | В максимально возможной степени должна быть обеспечена согласованность с законодательством ЕС. |
| Consistency would be ensured in the discussion of the concepts of materiality throughout the Guide. | При обсуждении понятия "существенный характер" по всему тексту Руководства должна быть обеспечена согласованность. |
| Consistency with other United Nations organizations leading towards harmonization of business practices. | согласованность с програм-мами других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью постепенной унифи-кации административной практики. |
| Consistency with other relevant bodies such as WTO? | согласованность с действиями других соответствующих органов, таких как ВТО? |
| Consistency and synergy with activities in related climate change areas | Согласованность и синергизм с другими видами деятельности в смежных областях изменения климата |
| Consistency also means that, as far as practicable and appropriate, the same data are reported under different international reporting obligations. | Согласованность также означает, что в соответствии с различными международными обязательствами по отчетности в той мере, в какой это практически возможно и приемлемо, должны представляться одни и те же данные. |
| (e) Consistency with the State's legal system; | ё) согласованность с правовой системой государства; |
| The transparency of inventories is fundamental to the success of the process for the communication and consideration of information; Consistency means that an inventory should be internally consistent in all its elements with inventories of other years. | Транспарентность кадастров является основополагающей предпосылкой успешного процесса представления и рассмотрения информации; согласованность означает, что кадастр должен характеризоваться внутренней согласованностью во всех своих элементах с кадастрами за другие годы. |
| B. Consistency of counter-terrorism practice with human rights, humanitarian | В. Согласованность практики борьбы с терроризмом с правами |
| A. Consistency and comparability in international statistics | А. Согласованность и сопоставимость международной статистики |
| Consistency and coherence between legislation and contract provisions are important in this context. | В этой связи важно обеспечить согласованность и увязку законодательных норм и договорных положений. |
| Consistency requires the use of common concepts, terminology, standards and defining statistical units uniformly; | согласованность предполагает использование общих концепций, терминологии, стандартов и единообразного определения статистических единиц; |
| Consistency is the unambiguous and uniform use of definitions, source identification and methodologies for the estimation of emissions over several years to allow trend analysis. | Согласованность - это однозначность и единообразие в использовании определений, идентификации источников и применении методологий для оценки выбросов за несколько лет, которые позволяют производить анализ тенденций. |
| Consistency with Related Conventions and Multilateral Agreements | Согласованность с профильными конвенциями и многосторонними соглашениями |
| Consistency and standards: Users should not have to wonder whether different words, situations, or actions mean the same thing. | Согласованность и стандарты Пользователи не должны гадать, значат ли одно и то же разные слова, ситуации или операции. |
| Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others. | Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран. |