Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. |
Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26. |
There should be coherence and consistency between regional monetary cooperation tools and IMF facilities and policies. |
Между региональными инструментами сотрудничества в валютной сфере и фондами и стратегиями МВФ должна быть согласованность и логическая связь. |
Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. |
Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
This approach can ensure consistency with the international regulatory framework and interoperability and consistency between different regional and corridor arrangements. |
Данный подход позволяет обеспечить совместимость с международными регулирующими рамками, а также взаимную стыкуемость и согласованность между различными региональными механизмами и механизмами транзитных коридоров. |
Consistency: There needs to be consistency on time-periods, age cut-offs, and other statuses in order to enable comparability. |
Необходима согласованность временных периодов, возрастных пределов и других признаков для обеспечения сопоставимости результатов. |
The desire for consistency between the three organizations underscored the need to assure a funding target for UNFPA. |
Желание обеспечить согласованность деятельности трех вышеупомянутых организаций усиливает необходимость установления для ЮНФПА цели в области финансирования. |
She oversees the consistency of policies and practices, determining their broad direction and setting priorities. |
Министр обеспечивает согласованность политики и практики, в частности, определяя основные направления деятельности и устанавливая первоочередность задач. |
The Department's organizational structure is now aligned with its subprogrammes, bringing greater consistency to its work programme and budget allocations. |
Организационная структура Департамента в настоящее время приведена в соответствие с его подпрограммами, что позволяет обеспечить бóльшую согласованность в рамках его программы работы и бюджетных ассигнований. |
Such consistency will simplify the work of States, intergovernmental organizations, civil society groups and others. |
Такая согласованность упростит работу государств, межправительственных организаций, групп гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
Performance management systems ensure consistency in assessment throughout a given organization. |
Системы организации служебной деятельности обеспечивают согласованность оценок в масштабах всей данной организации. |
The Committee points out that these have actually lowered productivity although they may eventually enhance the quality and consistency of the final product. |
Комитет указывает, что, хотя эти факторы действительно снизили производительность труда, они в конечном итоге могут повысить качество и согласованность компонентов готовой продукции. |
It will provide for detailed specification of product characteristics and permit the checking of consistency of values in specific fields. |
Это программное обеспечение будет позволять детально учитывать характеристики продуктов и проверять согласованность величин, относящихся к конкретным областям. |
In this context, consistency means that the application of adjustments should be consistent across Parties and by all expert review teams. |
В данном контексте согласованность подразумевает согласованное применение коррективов всеми Сторонами и всеми обзорными группами экспертов. |
Furthermore, this consistency is periodically checked, and corrected where necessary, through the reconciliation process defined by the data exchange standards. |
Кроме того, такая согласованность периодически проверяется и, в случае необходимости, вносятся коррективы путем проведения процесса согласования, определенного в стандартах для обмена данными. |
It was important, in his view, to preserve consistency between the draft convention and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. |
По его мнению, важно сохранить согласованность между проектом конвенции и Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронных подписях. |
That will ensure consistency in approach to nationally executed audits. |
Это обеспечит согласованность ревизий национального исполнения проектов. |
The standard can be expected to enhance the consistency and uniformity of the assessment process. |
Предполагается, что этот стандарт повысит согласованность и единообразие процесса оценки. |
These include the need for effectiveness, efficiency, transparency, simplicity and consistency while ensuring environmental integrity and fairness. |
Это такие принципы, как эффективность, результативность, транспарентность, простота и согласованность, а также обеспечение целостности окружающей среды и справедливости. |
Participants made additional suggestions on how to incorporate the comments received and on how to maintain internal consistency. |
Участники внесли дополнительные предложения о том, как учесть полученные замечания и как сохранить внутреннюю согласованность. |
It is also critical for most States to ensure consistency with their respective private and public identity systems and with other already established crimes. |
Для большинства государств крайне необходимо обеспечить согласованность этих мер с их соответствующими частными и публичными системами сбора и хранения личных данных и с признанными составами преступлений. |
The outcome has been complete consistency between these two important statistical standards. |
В результате этого была обеспечена полная согласованность этих двух важных статистических стандартов. |
The Working Party agreed that there should be greater consistency in the proposed programme budget. |
Рабочая группа пришла к выводу о необходимости обеспечить более четкую согласованность предлагаемого бюджета по программам. |
This operative paragraph distorts the coherence and consistency of the draft resolution. |
Этот постановляющий пункт нарушает согласованность и последовательность данного проекта резолюции. |
Coherence and consistency in international economic governance is an integral part of the financing for development process. |
Согласованность и последовательность в управлении мировой экономикой являются неотъемлемой частью финансирования процесса развития. |
They also offer targeted training and certification of practitioners aimed at ensuring consistency in application of polices and tools. |
Они также осуществляют целенаправленную подготовку и сертификацию практических работников с целью обеспечить согласованность проводимой политики и применяемых инструментов. |