| Thus the construction of price indices as deflators should allow for consistency and coherence across both approaches. | Тем самым построение индексов цен в качестве дефляторов должно позволить обеспечить последовательность и согласованность на уровне обоих подходов26. |
| There should be coherence and consistency between regional monetary cooperation tools and IMF facilities and policies. | Между региональными инструментами сотрудничества в валютной сфере и фондами и стратегиями МВФ должна быть согласованность и логическая связь. |
| Coordination could be summarized as consisting of coherence, efficiency, delivery, reliability, impact and consistency. | Понятие координации включает в себя такие элементы, как согласованность, эффективность, отдача, надежность, результативность и последовательность. |
| This approach can ensure consistency with the international regulatory framework and interoperability and consistency between different regional and corridor arrangements. | Данный подход позволяет обеспечить совместимость с международными регулирующими рамками, а также взаимную стыкуемость и согласованность между различными региональными механизмами и механизмами транзитных коридоров. |
| Consistency: There needs to be consistency on time-periods, age cut-offs, and other statuses in order to enable comparability. | Необходима согласованность временных периодов, возрастных пределов и других признаков для обеспечения сопоставимости результатов. |
| The desire for consistency between the three organizations underscored the need to assure a funding target for UNFPA. | Желание обеспечить согласованность деятельности трех вышеупомянутых организаций усиливает необходимость установления для ЮНФПА цели в области финансирования. |
| She oversees the consistency of policies and practices, determining their broad direction and setting priorities. | Министр обеспечивает согласованность политики и практики, в частности, определяя основные направления деятельности и устанавливая первоочередность задач. |
| The Department's organizational structure is now aligned with its subprogrammes, bringing greater consistency to its work programme and budget allocations. | Организационная структура Департамента в настоящее время приведена в соответствие с его подпрограммами, что позволяет обеспечить бóльшую согласованность в рамках его программы работы и бюджетных ассигнований. |
| Such consistency will simplify the work of States, intergovernmental organizations, civil society groups and others. | Такая согласованность упростит работу государств, межправительственных организаций, групп гражданского общества и других заинтересованных сторон. |
| Performance management systems ensure consistency in assessment throughout a given organization. | Системы организации служебной деятельности обеспечивают согласованность оценок в масштабах всей данной организации. |
| The Committee points out that these have actually lowered productivity although they may eventually enhance the quality and consistency of the final product. | Комитет указывает, что, хотя эти факторы действительно снизили производительность труда, они в конечном итоге могут повысить качество и согласованность компонентов готовой продукции. |
| It will provide for detailed specification of product characteristics and permit the checking of consistency of values in specific fields. | Это программное обеспечение будет позволять детально учитывать характеристики продуктов и проверять согласованность величин, относящихся к конкретным областям. |
| In this context, consistency means that the application of adjustments should be consistent across Parties and by all expert review teams. | В данном контексте согласованность подразумевает согласованное применение коррективов всеми Сторонами и всеми обзорными группами экспертов. |
| Furthermore, this consistency is periodically checked, and corrected where necessary, through the reconciliation process defined by the data exchange standards. | Кроме того, такая согласованность периодически проверяется и, в случае необходимости, вносятся коррективы путем проведения процесса согласования, определенного в стандартах для обмена данными. |
| It was important, in his view, to preserve consistency between the draft convention and the UNCITRAL Model Law on Electronic Signatures. | По его мнению, важно сохранить согласованность между проектом конвенции и Типовым законом ЮНСИТРАЛ об электронных подписях. |
| That will ensure consistency in approach to nationally executed audits. | Это обеспечит согласованность ревизий национального исполнения проектов. |
| The standard can be expected to enhance the consistency and uniformity of the assessment process. | Предполагается, что этот стандарт повысит согласованность и единообразие процесса оценки. |
| These include the need for effectiveness, efficiency, transparency, simplicity and consistency while ensuring environmental integrity and fairness. | Это такие принципы, как эффективность, результативность, транспарентность, простота и согласованность, а также обеспечение целостности окружающей среды и справедливости. |
| Participants made additional suggestions on how to incorporate the comments received and on how to maintain internal consistency. | Участники внесли дополнительные предложения о том, как учесть полученные замечания и как сохранить внутреннюю согласованность. |
| It is also critical for most States to ensure consistency with their respective private and public identity systems and with other already established crimes. | Для большинства государств крайне необходимо обеспечить согласованность этих мер с их соответствующими частными и публичными системами сбора и хранения личных данных и с признанными составами преступлений. |
| The outcome has been complete consistency between these two important statistical standards. | В результате этого была обеспечена полная согласованность этих двух важных статистических стандартов. |
| The Working Party agreed that there should be greater consistency in the proposed programme budget. | Рабочая группа пришла к выводу о необходимости обеспечить более четкую согласованность предлагаемого бюджета по программам. |
| This operative paragraph distorts the coherence and consistency of the draft resolution. | Этот постановляющий пункт нарушает согласованность и последовательность данного проекта резолюции. |
| Coherence and consistency in international economic governance is an integral part of the financing for development process. | Согласованность и последовательность в управлении мировой экономикой являются неотъемлемой частью финансирования процесса развития. |
| They also offer targeted training and certification of practitioners aimed at ensuring consistency in application of polices and tools. | Они также осуществляют целенаправленную подготовку и сертификацию практических работников с целью обеспечить согласованность проводимой политики и применяемых инструментов. |