| Additional provision to ensure consistency with proposed article 15. | Дополнительное положение, призванное обеспечить согласованность с предлагаемой статьей 15. |
| It is true that consistency, from a dogmatic standpoint, needs to be observed. | Верно, что согласованность с теоретической точки зрения должна соблюдаться. |
| This would introduce a level of coordination and control over amendments and ensure consistency across the chapters. | Это позволит установить определенный уровень координации и контроля в отношении поправок и обеспечить согласованность по всем его разделам. |
| Linking the Kiev report with the Environmental signals production is expected to introduce some consistency in indicator reporting across Europe. | Как ожидается, увязка процесса подготовки Киевского доклада с процессом подготовки доклада "Сигналы окружающей среды" позволит обеспечить определенную согласованность представляемой отчетности по показателям в масштабах всей Европы. |
| Accuracy and temporal consistency of data series are essential for trend assessment. | Для оценки тенденций требуется обеспечить соответствующую точность и временную согласованность рядов данных. |
| The need for thematic mandate-holders and geographic mandate-holders to mutually consult so as to ensure consistency in strategies and approaches was emphasized. | Особенно подчеркивалась необходимость проведения взаимных консультаций между тематическими и географическими мандатариями, с тем чтобы обеспечить согласованность при определении стратегий и подходов. |
| One important element should be its internal consistency and consistency with related handbooks, such as the Balance of Payments Manual. | Одним из важных элементов должна быть внутренняя согласованность системы и ее согласованность с соответствующими справочниками, например Руководством по платежному балансу. |
| Consistency Obtaining consistency between variables is an important activity in any population census. | При проведении переписи населения важно обеспечить согласованность переменных. |
| Policy coherence, coordination and consistency was needed at the global level. | На глобальном уровне необходимо обеспечить последовательное проведение политики, а также координацию и согласованность усилий. |
| The latter were developed to improve the quality of consultations, maintain consistency and minimize potential abuse and exploitation during participation. | Эти документы были разработаны с целью повысить качество консультативной работы, поддержать согласованность усилий и свести к минимуму количество потенциальных нарушений и случаев эксплуатации в процессе участия. |
| First, there must be consistency of messages and directions across all the United Nations processes. | Во-первых, необходимо обеспечить строгую согласованность идейного содержания и руководящих указаний в рамках всех процессов Организации Объединенных Наций. |
| It also promotes collaboration and consistency in regulatory activity. | Он поощряет также сотрудничество и согласованность действий органов регулирования. |
| Some delegations stressed the importance in UNCTAD technical assistance of consistency with the work of other international organizations. | Некоторые делегации указывали, что в рамках деятельности ЮНКТАД по оказанию технического содействия важно обеспечивать согласованность с работой других международных организаций. |
| Moreover, there exists a deficit in coherence and consistency within the existing international monetary, financial and trading systems. | Кроме того, наблюдается недостаточная согласованность и последовательность в работе действующих международных кредитно-денежных, финансовых и торговых систем. |
| The coherence and consistency of the international financial system must be enhanced in order to prevent future economic and financial crises,. | Необходимо повысить согласованность и последовательность функционирования международной финансовой системы, с тем чтобы не допустить повторения экономических и финансовых кризисов в будущем. |
| Some countries launched reviews of the consistency of seasonal adjustment methods across indicators to improve coherence. | Некоторые страны провели изучение согласованности методов сезонной корректировки, применяемых для различных показателей, с тем чтобы повысить такую согласованность. |
| Africa's development partners must also ensure policy coherence and consistency when it comes to supporting the continent's development priorities. | Партнеры Африки по процессу развития также должны обеспечивать согласованность и последовательность политики, когда речь заходит о поддержке приоритетов континента в области развития. |
| Cross-referencing of UNODC and other tools and training materials, including ISACS, was encouraged in order to ensure consistency and coherence. | Оказывалось также содействие включению перекрестных ссылок на инструментарий и учебные материалы УНП ООН, включая МСКСО, с тем чтобы обеспечить последовательность и согласованность. |
| This, in turn, would improve the quality of GHG estimates and consistency with other statistics. | Это в свою очередь позволило бы повысить качество оценок ПГ и их согласованность с другими статистическими данными. |
| Within the United Nations system, coordination, coherence and consistency must be enhanced. | В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо усилить координацию, согласованность и последовательность работы. |
| Existing national reports on the situation of women can serve as inputs and thus reduce resource requirements as well as ensure consistency. | Имеющиеся национальные доклады о положении женщин могут использоваться в качестве источника данных, позволяя тем самым снизить потребности в ресурсах, а также обеспечить согласованность информации. |
| In other words, consistency can not be expected for all persons involved. | Другими словами, не следует рассчитывать на согласованность данных о всех обследуемых лицах. |
| He believed that on this issue there should be consistency with international instruments, notably international humanitarian law. | Он считает, что в этом вопросе должна быть обеспечена согласованность с международными договорами, в частности с международным гуманитарным правом. |
| This includes transparency in the financial, monetary and trading systems, as well as their coherence, governance and consistency. | Это включает транспарентность в функционировании валютно-финансовой и торговой систем, их согласованность и целостность и их регулирование. |
| This is important to ensure consistency between poverty analysis and macroeconomic aggregates, which are central to national development planning and international monitoring. | Важно обеспечить согласованность данных анализа нищеты и макроэкономических совокупных показателей, имеющих центральное значение для планирования национального развития и международного мониторинга. |