Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Consistency - Согласованность"

Примеры: Consistency - Согласованность
It was agreed to add the words "or languages" after the word "language" in paragraph 18 as it was said to be desirable to retain the option of having proceedings in multiple languages, and likewise to retain consistency with paragraph 17. Было решено включить в пункт 18 после использования слова "язык" слова "или языки", поскольку было отмечено, что желательно было бы сохранить вариант проведения разбирательства на нескольких языках, равно как и обеспечить согласованность с положениями пункта 17.
Upon ICG approval, the ICG will transmit the project to the FCT for final approval in order to ensure visibility of the work in progress to the other Groups, to provide for the potential participation by other Groups and to ensure consistency with other projects. После утверждения, произведенного ГСИ, ГСИ направляет проект КГФ для окончательного утверждения, с тем чтобы информировать другие группы о проводимой работе, заручиться возможным участием других групп и обеспечить согласованность с другими проектами.
In addition, consistency between the Second and Third Committees and complementarity in their work should be enhanced through, for example, period meetings between their Bureaus and joint meetings of the two Committees, especially in the follow-up to conferences relevant to both of them. Кроме того, следует укреплять согласованность работы Второго и Третьего комитетов и их взаимодополняемость посредством, например, проведения периодических встреч их президиумов и совместных заседаний двух комитетов, особенно при проведении мероприятий, предусмотренных имеющими к обоим из них отношение конференциями.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.
It is intended, therefore, that the present document will provide guidance and assistance to Governments and other stakeholders on their future implementation of the Global Programme of Action, and ensure coherence, mutual reinforcement and consistency with emerging issues in the international environmental context. Таким образом, настоящий документ преследует цель дать соответствующие руководящие указания правительствам и другим заинтересованным субъектам, а также оказать им содействие в деле дальнейшего осуществления Глобальной программы действий и обеспечить согласованность, взаимоусиление и последовательность в принимаемых мерах в связи с возникающими вопросами в международном контексте природоохраны.
He or she will monitor the reform of the defence sector and civil security matters, including aspects of criminal justice, and will ensure cohesion and consistency among the relevant and related UNOCI sections on security sector reform matters. Он/она будет контролировать осуществление реформы сектора обороны и вопросы гражданской безопасности, включая аспекты уголовного правосудия, и обеспечивать согласованность и последовательность в действиях соответствующих секций ОООНКИ по вопросам реформы сектора безопасности.
They updated their respective legal instruments accordingly to ensure full consistency and harmonization, and the amendments became effectively applicable simultaneously on 1 January 2013, as follows: Они внесли соответствующие изменения в свои правовые документы с целью обеспечить их полное взаимное соответствие и согласованность друг с другом; эти изменения, вступившие в силу одновременно с 1 января 2013 года, перечислены ниже:
Policy coherence: Greater coherence and consistency in trade and trade-related policies at all levels - international, regional, and national - are necessary so that policies adopted at different levels and in different instances do not negate each other's effectiveness, but reinforce it. Согласованность политики: Повышение последовательности и согласованности в торговой и связанной с торговлей политике на всех - международном, региональном и национальном - уровнях необходимо для того, чтобы меры, принимаемые на различных уровнях и в различных случаях, не снижали, а усиливали взаимную эффективность.
Such technical guidance shall ensure consistency and comparability and that similar methods are used for similar problems as far as possible across all inventories reviewed under Article 8 [and to ensure consistency with the base year emission estimates included in the Parties' national inventories]; Это техническое руководство обеспечивает согласованность и сопоставимость, а также использование при аналогичных проблемах по возможности одинаковых методов во всех кадастрах, рассматриваемых в соответствии со статьей 8 [и обеспечение согласованности с оценками выбросов в базовом году, включенными в национальные кадастры Сторон];
Consistency of authorities under different treaties makes it easier for other States to contact the appropriate authority for all kinds of mutual legal assistance and facilitates greater consistency of mutual legal assistance practice for different kinds of criminal offences. Единообразие в назначении компетентных органов согласно различным международным договорам облегчает для других государств установление контактов с надлежащим органом применительно ко всем видам взаимной правовой помощи и обеспечивает большую согласованность практики оказания взаимной правовой помощи в отношении различных категорий преступлений.
Reform success was predicated on such factors as initial conditions, political stability, the credibility of reforms influenced by such factors as their breadth and scope, policy compatibility and consistency, and the degree of internalization of policy measures. Успех реформ зависит от таких факторов, как первоначальные условия, политическая стабильность, вера в реформы, которая складывается под влиянием таких моментов, как масштабы и охват реформ, совместимость и согласованность политики, а также степень интернализации мер политики.
(c) Determining appropriate ad hoc multi-disciplinary efforts to achieve consistency of arrangements among international partners in ways that aim to reconcile short-term actions with longer-term goals that support the creation of just, productive, stable and sustainable societies; с) выявлении надлежащих специальных многодисциплинарных мер, обеспечивающих согласованность действий международных партнеров таким образом, чтобы можно было увязывать краткосрочные меры с более долгосрочными целями, что способствует становлению справедливых, производительных, стабильных и устойчивых обществ;
In regard to article 113, he supported the views expressed by the representative of Australia, and for article 115 supported inclusion of the bracketed text, though consistency with paragraph 2 must be ensured. Что касается статьи 113, то оратор поддерживает мнение, высказанное представителем Австралии, а в статье 115 он поддерживает включение заключенного в скобки текста, хотя необходимо обеспечить согласованность с пунктом 2.
The Preparatory Committee must coordinate and harmonize the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind and the draft statute of the court and, in particular, ensure consistency in the definition of crimes. Подготовительный комитет должен скоординировать и согласовать проект кодекса преступлений против мира и безопасности человечества и проект устава суда и, в частности, обеспечить согласованность определений преступлений.
These help to ensure that there is consistency in the way operations are conducted and the standards that are achieved across different programmes whilst allowing sufficient flexibility for operations to be adapted to local conditions. Эти принципы помогают обеспечивать согласованность в проведении операций и достигаемых в рамках различных программ стандартов, позволяя при этом достаточную гибкость в проведении операций с учетом местных условий.
Encourages UNFPA to strengthen the linkages and consistency between the priorities in the MYFF, the biennial support budget and the country programmes, by, inter alia, exploring ways to harmonize further the respective cycles; рекомендует ЮНФПА обеспечить более тесную увязку и согласованность приоритетов в контексте МРФ, двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и страновых программ, в частности посредством изучения путей дальнейшего согласования соответствующих циклов;
Classification systems of environmental statistics that are consistent with those of environmental accounts (consistency of terminology between the accounts and underlying statistics, and vice versus) Системы классификации статистики окружающей среды, согласующиеся с системами классификации счетов окружающей среды (согласованность терминологии между счетами и основополагающей статистикой)
Since the fragmentation of international law could endanger such stability as well as the consistency of international law and its comprehensive nature, it would fall within the purview of the objectives to be attained by the ILC to address these problems. Поскольку фрагментация международного права может поставить под угрозу подобную стабильность, а также согласованность международного права и его всеобъемлющий характер, рассмотрение подобных проблем будет входить в рамки тех задач, которые должны быть выполнены КМП.
At the eleventh session of UNCTAD, it had been agreed that development should have priority in the international economic programme, and that greater consistency between national development strategies and international commitments and obligations, would help foster a development-friendly economic environment. На одиннадцатой сессии ЮНКТАД было достигнуто понимание того, что вопросы развития должны стать приоритетными в международной экономической программе и что бóльшая согласованность между национальными стратегиями развития, с одной стороны, и международными договоренностями и обязательствами - с другой, будет содействовать созданию экономической среды, благоприятствующей развитию.
Some of the participants observed that in view of the recent publication of the Model Convention, the contents of the Manual would gain in clarity through additional updating of the commentary to ensure greater consistency between the contents of the United Nations Model Convention and the Manual. Некоторые участники отметили, что ввиду недавней публикации Типовой конвенции дальнейшая работа по обновлению комментариев позволила бы внести дополнительную ясность в содержание Руководства, обеспечив тем самым бóльшую согласованность между содержанием Типовой конвенции Организации Объединенных Наций и Руководством.
The harmonization of the audit management processes between the two audit divisions, including the planning, implementation and reporting of audit assignments, will serve to enhance the consistency and quality of audits. Согласование процессов управления ревизиями между двумя отделами ревизий, включая планирование и осуществление заданий по проведению ревизий и отчетность по ним, позволит повысить согласованность и качество проводимых ревизий.
Use of this cut-off date, which is consistent with both the inventory reporting and review guidelines, will ensure that the data have been subjected to standard quality control procedures through the importation and consistency check; Использование такого предельного срока, соответствующее положениям руководящих принципов для представления и рассмотрения кадастровой информации, обеспечит возможность применения стандартных процедур проверки качества путем импорта данных и проведения проверки на согласованность;
Further requests the Executive Secretary in the development of the advocacy policy frameworks to consult widely with Parties and maintain consistency with the programme of work of the secretariat as it relates to the implementation of The Strategy; просит далее Исполнительного секретаря при разработке основ такой политики широко консультироваться со Сторонами Конвенции и сохранять согласованность с программой работы секретариата, связанной с осуществлением Стратегии;
The Guidebook secretariat would ensure that consistency was maintained between the Guidebook chapters and any electronic repository of emission factor information that might be developed in the future, as well as a number of other coordination and linking roles. Секретариат Справочного руководства обеспечит согласованность между разделами Справочного руководства и любым электронным хранилищем информации о факторах выбросов, которое можно было бы разработать в дальнейшем, а также рядом других функций, касающихся координации и установления связей.
The report will help to ensure analytical consistency and policy coherence for all United Nations macroeconomic work and serve as the global overview for the preparation of regional economic surveys and other relevant United Nations reports. Этот доклад поможет обеспечить последовательность анализа и согласованность политики применительно ко всей макроэкономической работе Организации Объединенных Наций и будет представлять общую глобальную картину подготовки региональных обзоров экономического положения и других соответствующих докладов Организации Объединенных Наций.