Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Consistency - Согласованность"

Примеры: Consistency - Согласованность
Policy consistency at the regional level could be the essential link between national policies and global processes. Согласованность политики на региональном уровне может стать важным направлением, обеспечивающим связь между политикой на национальном уровне и процессами, происходящими на мировом уровне.
UNDCP has been working to ensure comparability and consistency between project and programme documents, and has developed standard formats and guidelines for each. ЮНДКП стремится обеспечить сопоставимость и согласованность проектных и программных документов и разрабатывает соответствующие стандартные форматы и руководящие принципы.
It was very important to ensure consistency between the expected accomplishments and indicators of achievement in the programme budget and those in the medium-term plan. Крайне важно обеспечить согласованность ожидаемых достижений и показателей достижения результатов между бюджетом по программам и среднесрочным планом.
It was now important to ensure consistency between the United Nations New Agenda for the Development of Africa and the New African Initiative. Теперь важно обеспечить согласованность между Новой программой Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке и Новой африканской инициативой.
OIOS also found that programme planning required more consistency and coordination and that programme monitoring needed to be intensified. УВКБ установило также, что необходимо повысить согласованность и координацию процесса планирования программ и усилить контроль за их осуществлением.
The guidelines are also intended to ensure consistency of information across countries for accurate global progress analysis. Руководящие принципы также должны обеспечить согласованность информации, предоставляемой различными странами, для выполнения точного анализа глобального прогресса.
There were a number of pressures that continued to push the ACT towards self-government, including: National consistency of governance. Существовало несколько предложений, которые продолжали настаивать на принятии самоуправления на территории: Национальная согласованность в управлении.
The owner is responsible for the consistency, performance, and conceptual integrity of the class. Владелец ответственен за согласованность, производительность и концептуальную целостность своих классов.
A micro integration process ensures coherence, consistency and completeness of the SSD data. Процесс микроинтеграции обеспечивает непротиворечивость, согласованность и полноту данных БДСС.
The brain has its own language for testing the world's structure and consistency. У мозга есть свой собственный язык, с помощью которого он исследует структуру и согласованность мира.
Macroeconomic stability and mutual consistency of government policies were considered to be essential prerequisites for the success of trade policy reforms. Важнейшими предпосылками для успешного осуществления реформ торговой политики были признаны макроэкономическая стабильность и взаимная согласованность политики правительств.
It is vital to recognize the links between different components of a reform programme to ensure policy consistency and compatibility. Крайне важно учитывать связь между различными элементами программы реформ, с тем чтобы обеспечить согласованность и совместимость политики.
This finding seem to question the consistency of data on high levels of female unemployment in the Russian Federation. Эти результаты, как представляется, ставят под сомнение согласованность данных о высоком уровне безработицы среди женщин в Российской Федерации.
General Assembly resolution 48/112 provided a comprehensive framework for international cooperation that would ensure consistency and non-duplication within the United Nations system. Резолюция 48/112 Генеральной Ассамблеи предусматривает всеобъемлющие рамки для международного сотрудничества, которые обеспечат согласованность и дадут возможность избежать дублирования во всей системе Организации Объединенных Наций.
Others expressed the concern that there should be consistency between parts of the chapeau and certain elements of specific crimes. Другие сделали замечание о том, что должна быть согласованность между частями введения и определенными элементами конкретных составов преступлений.
However, consistency in such processes has not been achieved. Однако согласованность этих процессов пока не обеспечена.
The use of ICTs enables consistency, accountability and transparency. Использование ИКТ обеспечивает согласованность, подотчетность и прозрачность.
The critical success factor for its implementation is the consistency of the statistical data across subject-matter areas. Залогом успеха его создания является согласованность статистических данных, относящихся к различным специальным областям.
In order to guarantee high standards for this basic education, there has to be consistency and structure in the process of education. Для гарантирования высоких стандартов этой системы основного образования необходимо обеспечивать согласованность и структурированность процесса обучения.
Adjustments in inventories used by some Parties were a factor complicating comparability, consistency and transparency of the emission estimates. Скорректированные данные кадастров, использовавшиеся некоторыми Сторонами, осложняли работу и ухудшали сопоставимость, согласованность и транспарентность оценок выбросов.
Mr. Alba Fernández said that, in its current wording, the draft article impaired the internal consistency of the draft convention. Г-н Альба Фернандес говорит, что в нынешней формулировке проект статьи нарушает внутреннюю согласованность проекта конвенции.
By comparability, we mean consistency over time and between analyses for different customers. Под сопоставимостью мы понимаем согласованность во времени и между аналитическими материалами для различных пользователей.
This includes provisions that require cooperation among planning authorities to address sectoral interests to ensure consistency in the decision-making process. Речь, в частности, идет и о положениях, требующих сотрудничества между органами, занимающимися планированием, с целью соблюдения секторальных интересов, чтобы обеспечить согласованность процесса принятия решений.
The approach would contribute to the formulation and implementation of the NAPs, guaranteeing consistency and coherence when realizing the objectives of sustainable development. Такой подход содействовал бы разработке и осуществлению НПД, гарантируя согласованность и взаимосвязанность действий в процессе реализации целей устойчивого развития.
Sometimes painful policy reforms are necessary and they should not be dismissed under the false pretence that they undermine consistency. В отдельных случаях требуются болезненные политические реформы и от них не следует отказываться под тем фальшивым предлогом того, что они подрывают согласованность.