Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Concrete - Конкретный"

Примеры: Concrete - Конкретный
This was the first significant and concrete result of the Madrid process, initiated two years ago and co-chaired by the United States and the Russian Federation. Это был первый важный и конкретный результат Мадридского процесса, начатого два года назад под председательством Соединенных Штатов и Российской Федерации.
Finally, international organizations may be able to make their own concrete contributions to the elimination of child labour by adopting procurement policy similar to that of UNICEF. Наконец, международные организации могли бы внести собственный конкретный вклад в дело ликвидации детского труда путем принятия политики в области закупок, аналогичной политике ЮНИСЕФ.
It is our hope that the improved relationship will soon be translated into concrete progress on the delineation of the two countries' common land border. Мы надеемся, что это улучшение отношений вскоре преобразуется в конкретный прогресс в деле разграничения общей сухопутной границы между этими двумя странами.
Urban renewal also needs special organizational elements, whose concrete form depends on the tenure forms and legislative structure in the given locality. Для обновления городов требуются также специальные организационные элементы, конкретный тип которых зависит от форм владения и законодательной структуры в данной местности.
The "dialogue" - assuming that its philosophical and theoretical significance has been established - has a double sense: concrete and metaphorical. "Диалог" - если предположить, что его философское и теоретическое значения определены, - имеет двойной смысл, конкретный и метафорический.
Requests the Executive Director to develop, in close cooperation with relevant partners, a concrete plan for establishing a restructured INFOTERRA; просит Директора-исполнителя в тесном сотрудничестве с соответствующими партнерами выработать конкретный план по созданию реформированной ИНФОТЕРРА;
Encouraging the Secretary-General to develop a concrete plan to continue to enhance the public image of the United Nations, рекомендуя Генеральному секретарю разработать конкретный план дальнейшего укрепления репутации Организации Объединенных Наций,
He would have preferred to see the word "identical" and asked if the choice of word had a concrete significance. Он предпочел бы использовать слово "идентичными" и спрашивает, вкладывается ли в этот термин конкретный смысл.
I intend to convene a meeting with both sides at an appropriate location to map out the areas where concrete political progress can be made. Я намерен созвать в надлежащем месте совещание с участием обеих сторон с целью наметить сферы, в которых может быть достигнут конкретный политический прогресс.
"Anthropogenic emission" means the total emissions of greenhouse gases into the atmosphere within the territory of a Party caused by human activity during a concrete period. "Антропогенная эмиссия" означает суммарную эмиссию парниковых газов в атмосферу не территории той или иной Стороны за конкретный период времени, обусловленную человеческой деятельностью.
"Net anthropogenic emissions of greenhouse gases" means the difference between anthropogenic emissions and anthropogenic sinks during the concrete period. "Антропогенные нетто-эмиссии парниковых газов" означают разность между антропогенной эмиссией и антропогенным стоком за конкретный период времени.
Unthinkable just 10 years ago, the achievements so far are impressive; they have indicated a viable, realistic, concrete path to follow. Сегодня уже достигнуты впечатляющие успехи, которые были немыслимы еще 10 лет назад; они позволили наметить действенный, реалистичный и конкретный курс.
The goal here is to provide a concrete and effective contribution to improving the living and working conditions of the peoples of the Member States. Целью этого является стремление внести конкретный и эффективный вклад в улучшение условий жизни и работы народов государств-членов.
The Secretary-General could create a concrete plan on how to prepare the next generation to follow the steps of previous eminent United Nations peace negotiators. Генеральный секретарь мог бы выработать конкретный план того, как подготовить следующее поколение, которое последовало бы за предыдущими выдающимися дипломатами Организации Объединенных Наций, налаживавшими мир с помощью переговоров.
My delegation hopes that efforts towards a more peaceful and stable environment will continue and register concrete progress in the political process and strengthened security in general. Мы надеемся, что усилия по созданию более мирной и стабильной обстановки будут продолжаться и будет достигнут конкретный прогресс в политическом процессе и в усилиях по укреплению безопасности в целом.
This is indeed a very heartening development that represents a concrete contribution towards lessening inter-ethnic tension and that should be emulated by the other municipalities throughout Kosovo, especially in Mitrovica. Это действительно весьма отрадное развитие событий, и оно представляет собой конкретный вклад в снижение межэтнической напряженности, и другие муниципалитеты по всему Косово, в частности в Митровице, должны последовать этому примеру.
We look forward to hearing very soon, in very concrete terms, what impact the CTED has made in the world outside New York. Мы с нетерпением ожидаем, что в самое ближайшее время будет представлен достаточно конкретный отчет о том, какое воздействие оказывает ИДКТК на ситуацию за пределами Нью-Йорка.
Our actions must be concrete, and we must make flexible and pragmatic use of the tools at our disposal. Наши действия должны носить конкретный характер, и мы должны гибко и практически подходить к использованию имеющихся в нашем распоряжении средств.
Mr. KASSÉ, replying to a question about voluntary repatriation, offered to give the Committee a concrete example. Г-н КАССЕ, отвечая на вопрос о добровольных возвращениях, говорит, что хотел бы привести конкретный пример.
He commended the secretariat for achieving concrete progress in its various capacity-building technical assistance projects despite the extremely difficult field conditions, and urged their expansion to include all the areas of UNCTAD's competences. ЗЗ. Оратор поблагодарил секретариат за тот конкретный прогресс, которого он, несмотря на чрезвычайно тяжелые условия на местах, добился в осуществлении различных проектов технической помощи в области наращивания потенциала, и призвал охватить ими все те области, которые относятся к ведению ЮНКТАД.
Some ideas may gain momentum and help make concrete contributions to non-proliferation and disarmament efforts in the fields of conventional weapons as well as weapons of mass destruction. Некоторые из этих идей могут получить дальнейшее развитие и помочь нам внести конкретный вклад в усилия по нераспространению и разоружению в области обычных вооружений, а также оружия массового уничтожения.
To be effective, United Nations peacekeeping relies upon the concrete contribution of the Member States in personnel, finances and political support. Чтобы быть эффективной, миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций опирается на конкретный вклад государств-членов в виде кадровой, финансовой и политической поддержки.
Slovakia strongly supports the full implementation of resolution 1325, which represents a concrete tool for the promotion and protection of the rights of women in conflict and post-conflict situations. Словакия решительно поддерживает всестороннее осуществление резолюции 1325, которая представляет собой конкретный инструмент поощрения и защиты прав женщин в постконфликтных ситуациях.
There is a need to meet by concrete contributions the challenge of climate change. Следует вносить конкретный вклад в усилия, направленные на решение проблемы изменения климата.
That Summit should develop a clear statement of political will and a concrete plan of action for achieving the goals of the information society. На этой Встрече должно быть выработано ясное заявление, отражающее наличие политической воли, и должен быть принят конкретный план действий по достижению целей информационного общества.