| The strategic planning process of the operational arms of the United Nations for the period from 2014 to 2017 was oriented towards concrete results. | Стратегическое планирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на период 20142017 годов ориентировано на достижение практических результатов. |
| The Plan consists of an analysis of the discrimination situation in Argentina, including a set of 250 concrete recommendations. | В этом плане содержится анализ случаев дискриминации в Аргентине, а также пакет из 250 практических рекомендаций. |
| The goal of the network is to make concrete contributions through research, capacity-building and dissemination and information technology. | Цель сети - добиться практических результатов на основе научных исследований, создать потенциал и разработать технологию распространения знаний и информации. |
| Both the implementation and specific meaning of ESD is enhanced by actual execution of concrete activities. | Внедрению ОУР и наполнению этой концепции конкретным содержанием будет способствовать осуществление практических мероприятий. |
| Those mechanisms are being set up, and we wish to ensure that they produce specific, concrete results. | Эти механизмы находятся в процессе разработки, и мы хотим заверить Совет, что они ведут к достижению конкретных, практических результатов. |
| We are looking forward to the strengthening of this cooperation on more solid and concrete grounds to achieve the common goals and objectives of the two organizations. | Мы надеемся на укрепление этого сотрудничества на более прочных и практических основах в достижении общих целей и выполнении задач, стоящих перед двумя организациями. |
| The inter-governmental meetings that took place at Monrovia, Freetown and Conakry resulted in agreement on specific and concrete recommendations and a work plan and timetable for implementation. | Межправительственные встречи, которые прошли в Монровии, Фритауне и Конакри, позволили прийти в соглашению относительно конкретных и практических рекомендаций и плана работы, а также сроков их осуществления. |
| The project aims at making concrete, action-oriented recommendations on how to improve the recruitment, retention and succession of women in field operations. | Этот проект направлен на выработку конкретных практических рекомендаций относительно способов улучшения набора, удержания и обеспечения преемственности женского персонала в полевых операциях. |
| Such a treaty is not an end unto itself but a concrete and practical step towards nuclear non-proliferation and disarmament. | Этот договор является не самоцелью, а одним из конкретных практических шагов в направлении обеспечения ядерного нераспространения и разоружения. |
| It also needs the continued engagement of the international community, including through policy dialogue, concrete programmes and practical action. | Она также нуждается в постоянном взаимодействии с международным сообществом, в частности посредством политического диалога, конкретных программ и практических действий. |
| Participants engaged in dedicated sessions on conflict analyses, theories of change, and monitoring and evaluation frameworks that translated complex conceptual notions into concrete, hands-on exercises. | Представители стран приняли участие в тематических заседаниях, посвященных анализу конфликтов, теориям изменений и механизмам контроля и оценки, в ходе которых сложные концепции разъяснялись на конкретных и практических примерах. |
| Effective coordination was best done at bilateral or regional levels, where States could focus on specific, concrete and practical issues. | Оптимальным уровнем для обеспечения эффективной координации оратор считает двустороннюю или региональную основу, позволяющую государствам сосредоточить свое внимание на специальных, конкретных и практических вопросах. |
| A number of summit conferences have focused on practical and concrete activities to foster such dialogue. | На ряде конференций на высшем уровне внимание было сосредоточено на практических и конкретных действиях по укреплению такого диалога. |
| This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. | Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем. |
| By addressing these concrete and practical issues, a web of regional interactions may emerge, creating new relationships of mutual interdependence. | На основе решения этих конкретных и практических вопросов может быть соткана ткань региональных контактов, способствующая становлению новых отношений, строящихся на взаимозависимости. |
| However, the report does not provide concrete input towards practical solutions aimed at consolidating and enhancing the efficiency of common services. | Вместе с тем доклад не содержит конкретных идей в отношении практических решений, направленных на объединение общих служб и повышение их эффективности. |
| Emphasis in this context is on practical, concrete initiatives which can point to specific objectives and outputs. | Акцент в этом случае делается на учете практических, специальных инициатив, которые преследуют особые цели и предназначаются для получения конкретных результатов. |
| We have demonstrated that support through practical and concrete actions. | Мы демонстрируем эту поддержку с помощью практических и конкретных действий. |
| We undertake to implement our commitments in our national context through concrete and measurable plans of action. | Мы будем выполнять взятые нами обязательства с учетом специфики наших стран на основе осуществления конкретных и практических планов действий. |
| We are expecting a pragmatic approach, practical results and the implementation of concrete Stability Pact projects. | Мы ожидаем прагматического подхода, практических результатов и осуществления конкретных проектов в рамках Пакта стабильности. |
| This demands concrete and practical action on several fronts. | Это требует конкретных и практических действий на нескольких направлениях. |
| We highly appreciate this timely initiative and look forward to participating in finding concrete and practical steps for improvement. | Мы высоко оцениваем эту своевременную инициативу и очень надеемся принять участие в работе по определению конкретных и практических мер по улучшению миротворчества. |
| Delegations considered that concrete and practical topics, rather than broad issues, would provide a more focused discussion. | Делегации сочли, что более целенаправленному обсуждению будет способствовать определение конкретных и практических тем, а не широких вопросов. |
| Effective systems must be in place to enable us to get concrete, practical and visible results. | Необходимо создать эффективную систему для обеспечения конкретных, практических и ощутимых результатов. |
| Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. | Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем. |