Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Практических

Примеры в контексте "Concrete - Практических"

Примеры: Concrete - Практических
The strategic planning process of the operational arms of the United Nations for the period from 2014 to 2017 was oriented towards concrete results. Стратегическое планирование оперативной деятельности Организации Объединенных Наций на период 20142017 годов ориентировано на достижение практических результатов.
The Plan consists of an analysis of the discrimination situation in Argentina, including a set of 250 concrete recommendations. В этом плане содержится анализ случаев дискриминации в Аргентине, а также пакет из 250 практических рекомендаций.
The goal of the network is to make concrete contributions through research, capacity-building and dissemination and information technology. Цель сети - добиться практических результатов на основе научных исследований, создать потенциал и разработать технологию распространения знаний и информации.
Both the implementation and specific meaning of ESD is enhanced by actual execution of concrete activities. Внедрению ОУР и наполнению этой концепции конкретным содержанием будет способствовать осуществление практических мероприятий.
Those mechanisms are being set up, and we wish to ensure that they produce specific, concrete results. Эти механизмы находятся в процессе разработки, и мы хотим заверить Совет, что они ведут к достижению конкретных, практических результатов.
We are looking forward to the strengthening of this cooperation on more solid and concrete grounds to achieve the common goals and objectives of the two organizations. Мы надеемся на укрепление этого сотрудничества на более прочных и практических основах в достижении общих целей и выполнении задач, стоящих перед двумя организациями.
The inter-governmental meetings that took place at Monrovia, Freetown and Conakry resulted in agreement on specific and concrete recommendations and a work plan and timetable for implementation. Межправительственные встречи, которые прошли в Монровии, Фритауне и Конакри, позволили прийти в соглашению относительно конкретных и практических рекомендаций и плана работы, а также сроков их осуществления.
The project aims at making concrete, action-oriented recommendations on how to improve the recruitment, retention and succession of women in field operations. Этот проект направлен на выработку конкретных практических рекомендаций относительно способов улучшения набора, удержания и обеспечения преемственности женского персонала в полевых операциях.
Such a treaty is not an end unto itself but a concrete and practical step towards nuclear non-proliferation and disarmament. Этот договор является не самоцелью, а одним из конкретных практических шагов в направлении обеспечения ядерного нераспространения и разоружения.
It also needs the continued engagement of the international community, including through policy dialogue, concrete programmes and practical action. Она также нуждается в постоянном взаимодействии с международным сообществом, в частности посредством политического диалога, конкретных программ и практических действий.
Participants engaged in dedicated sessions on conflict analyses, theories of change, and monitoring and evaluation frameworks that translated complex conceptual notions into concrete, hands-on exercises. Представители стран приняли участие в тематических заседаниях, посвященных анализу конфликтов, теориям изменений и механизмам контроля и оценки, в ходе которых сложные концепции разъяснялись на конкретных и практических примерах.
Effective coordination was best done at bilateral or regional levels, where States could focus on specific, concrete and practical issues. Оптимальным уровнем для обеспечения эффективной координации оратор считает двустороннюю или региональную основу, позволяющую государствам сосредоточить свое внимание на специальных, конкретных и практических вопросах.
A number of summit conferences have focused on practical and concrete activities to foster such dialogue. На ряде конференций на высшем уровне внимание было сосредоточено на практических и конкретных действиях по укреплению такого диалога.
This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем.
By addressing these concrete and practical issues, a web of regional interactions may emerge, creating new relationships of mutual interdependence. На основе решения этих конкретных и практических вопросов может быть соткана ткань региональных контактов, способствующая становлению новых отношений, строящихся на взаимозависимости.
However, the report does not provide concrete input towards practical solutions aimed at consolidating and enhancing the efficiency of common services. Вместе с тем доклад не содержит конкретных идей в отношении практических решений, направленных на объединение общих служб и повышение их эффективности.
Emphasis in this context is on practical, concrete initiatives which can point to specific objectives and outputs. Акцент в этом случае делается на учете практических, специальных инициатив, которые преследуют особые цели и предназначаются для получения конкретных результатов.
We have demonstrated that support through practical and concrete actions. Мы демонстрируем эту поддержку с помощью практических и конкретных действий.
We undertake to implement our commitments in our national context through concrete and measurable plans of action. Мы будем выполнять взятые нами обязательства с учетом специфики наших стран на основе осуществления конкретных и практических планов действий.
We are expecting a pragmatic approach, practical results and the implementation of concrete Stability Pact projects. Мы ожидаем прагматического подхода, практических результатов и осуществления конкретных проектов в рамках Пакта стабильности.
This demands concrete and practical action on several fronts. Это требует конкретных и практических действий на нескольких направлениях.
We highly appreciate this timely initiative and look forward to participating in finding concrete and practical steps for improvement. Мы высоко оцениваем эту своевременную инициативу и очень надеемся принять участие в работе по определению конкретных и практических мер по улучшению миротворчества.
Delegations considered that concrete and practical topics, rather than broad issues, would provide a more focused discussion. Делегации сочли, что более целенаправленному обсуждению будет способствовать определение конкретных и практических тем, а не широких вопросов.
Effective systems must be in place to enable us to get concrete, practical and visible results. Необходимо создать эффективную систему для обеспечения конкретных, практических и ощутимых результатов.
Emphasis will be placed on constructing and using practical and concrete tools for problem-solving. Особый упор делается на разработку и применение конкретных практических методов решения проблем.