Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
In this way, our region has made a concrete contribution to international peace. Таким образом, наш регион внес конкретный вклад в международный мир.
We believe that these regional approaches are most likely to yield concrete results for all countries. Мы уверены, что именно подобный подход на региональном уровне даст конкретный результат для всех стран.
In this regard, partnerships are promoting a concrete and significant process of international cooperation. В этой связи механизмы партнерства стимулируют конкретный и существенный процесс международного сотрудничества.
A more comprehensive and concrete elaboration of this strategic plan will be incorporated in the next medium-term plan to be presented to the Executive Board in 1996. Более всеобъемлющий и конкретный вариант этого стратегического плана будет включен в следующий среднесрочный план, который будет представлен Исполнительному совету в 1996 году.
In this context, we call on the High-level Advisory Group for the follow up of the Dubai Conference to meet as soon as possible and to submit to the Group a concrete plan of implementation with a time frame. В этой связи мы призываем Консультативную группу высокого уровня по выполнению решений Дубайской конференции как можно скорее провести совещание и представить на рассмотрение членов Группы конкретный план осуществления этих решений в определенные сроки.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
The floor is concrete, and from fire drills I knew sprinklers were right above and the hose was, like, inches away. Пол бетонный, а по тренировочным тревогам я помню, что разбрызгиватели прямо над огнём, а брандспойт буквально в полуметре.
She built like a concrete house. Она же как бетонный дом.
The cell was cold, damp and poorly lit, and had no regular water supply, strong draughts and a wet concrete floor. В камере было холодно, сыро, сильные сквозняки, бетонный пол, плохое освещение, а воду давали не всегда.
Gas masks with closed air valves were reportedly put on their heads, they were thrown up in the air and fell on their backs on the concrete floor, and their feet and heels were beaten with truncheons. Сообщается, что на голову им надевали противогаз с перекрытыми воздушными клапанами, их подбрасывали вверх, после чего они падали спиной на бетонный пол, а также били дубинками по ногам и пяткам.
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house. Сейчас они зарабатывают 4 доллара в день, что превышает доходы среднего класса в Индии, и они показали мне бетонный фундамент, который они только что заложили дляпостройки дома.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Any carrier surface is suitable for installation - brick, concrete, stone, etc. Подходят для монтажа на любую несущую поверхность - кирпич, бетон, камень, гипсокартон и т.д.
Someone forced that door open, and the concrete here is chipped. Кто-то с усилием открывал эту дверь, и бетон здесь покрошился.
Particular attention was drawn to the low embedded energy content of such wood products compared with many alternatives such as steel, concrete and aluminium. Особое внимание было обращено на низкое содержание связанной энергии в таких древесных материалах по сравнению с многими другими материалами, такими, как сталь, бетон и алюминий.
It was... Pouring concrete, every day, all day long. Это было... я заливал бетон, целый день, весь день.
Bricks, concrete, and asphalt - the building blocks from which cities are made - absorb much more heat from the sun than vegetation does in the countryside. Кирпичи, бетон и асфальт - строительные блоки современных городов - поглощают гораздо больше солнечного тепла, чем растения в сельской местности.
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
Wood and wood products are, by far, the most energy efficient and environmentally friendly raw material when compared with competing products such as steel, aluminium and concrete. Древесина и древесные продукты являются самым энергоэффективным и экологически рациональным сырьевым материалом по сравнению с такой конкурирующей продукцией, как сталь, алюминий и цемент.
We even drop them from a height of 100 feet onto concrete... and not one of them has ever "just blown." Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
Bane has been pouring concrete... Бэйн залил туда цемент вперемешку со взрывчаткой.
A high proportion of the energy incorporated in buildings is related to the production and transportation of energy-intensive building materials such as cement, steel, bricks, concrete, aluminium, etc. Высокая доля энергии при строительстве зданий связана с производством и перевозкой таких энергоемких строительных материалов, как цемент, сталь, кирпич, бетон, алюминий и т.д.
In the production of concrete we use high quality cement and aggregates as well as the newest refining substances. All the fabrication is supervised by specialist from our laboratory. В продукции бетона мы используем высококачественный цемент и щебень, новейшие добавки, всё это происходит под контролем специалистов нашей лаборатории.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
However, Fiji believes that more tangible and concrete evidence of specific support measures to small island developing States must be put in place without further delay. Однако Фиджи считает, что необходимо безотлагательно получить более ощутимое и реальное подтверждение конкретных мер, предпринимаемых для оказания поддержки малым островным развивающимся государствам.
Their income source is not regular and usually do not have concrete collaterals to contend for tangible loans that could deliver their businesses from subsistence entrepreneurship to capital intensive investment. Не имея регулярного дохода, они обычно не в состоянии предоставить реальное обеспечение для получения ощутимого по размерам кредита, который позволил бы им расширить дело, переходя от зачаточного предпринимательства, призванного помочь свести концы с концами, к капиталоемким вложениям.
That would provide a realistic and concrete overview of the progress of the projected activities. Это позволит получить реальное и конкретное представление о прогрессе, достигнутом в рамках запланированных мероприятий.
Given the renewed commitment to nuclear disarmament, we expect the 2010 NPT Review Conference to give concrete expression and real content to the vision espoused by world leaders that has given hope for a new era of increased cooperation, peace and prosperity within a strengthened multilateral system. С учетом возобновленной приверженности ядерному разоружению мы ожидаем, что обзорная Конференция 2010 года по ДНЯО даст конкретное выражение и реальное содержание видению, разделяемому мировыми лидерами, которое вселяет надежду на новую эру расширения сотрудничества, мира и процветания в рамках укрепленной многосторонней системы.
Almost two years later, we have witnessed enormous difficulties in the application of that principle in concrete situations and in translating the spirit that led to its adoption into actions that have a genuine impact on the lives of hundreds of thousands of people. По прошествии почти двух лет мы сталкиваемся с огромными проблемами на пути осуществления этого принципа в конкретных ситуациях и реализации приведшего к его принятию посыла, который оказал бы реальное воздействие на жизнь сотен тысяч людей.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
Molten: Hyperobjects are so massive that they refute the idea that spacetime is fixed, concrete, and consistent. Расплавленность: Гиперобъекты настолько огромны, что они опровергают идею о том, что пространство и время неизменны, конкретны и последовательны.
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
The small five's proposals are practical and concrete. Предложения «малой пятерки» реалистичны и конкретны.
(a) Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited. а) цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам.
Such problems were as real and concrete as they were difficult to solve and the working group might prepare a sort of summary of the practical aspects of the situation for discussion at the Committee's next session. Эти проблемы так же реальны и конкретны, как и трудноразрешимы, и рабочая группа могла бы подготовить к следующей сессии Комитета своего рода резюме практических аспектов сложившейся ситуации, требующих более глубокого анализа.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
The tour in support of Concrete and Gold was later extended into October 2018. Тур в поддержку Concrete and Gold был позже продлён до октября 2018 года.
Bob Chiappardi of Concrete Marketing was executive producer for the album. Боб Чиаппарди из компании Concrete Marketing был исполнительным продюсером при выпуске альбома.
"Concrete and Clay" is a 1965 hit single recorded by the UK pop group Unit 4 + 2. Concrete and Clay - сингл, выпущенный в феврале 1965 года британской поп-группой Unit 4 + 2.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
The consortium C³ - Carbon Concrete Composite pursues the goal to introduce a completely new design with carbon reinforced concrete (CarbonBeton). Консорциум C³ - Carbon Concrete Composite нацелен на внедрение совершенно новой конструкции из железобетона (CarbonBeton).
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
It is used for partial or complete deconstruction of reinforced concrete structures. Этот метод используется при частичной или полной разборке железобетонных конструкций.
Inspection and servicing of 46 steel and/or concrete doors Осмотр и обслуживание 46 стальных и/или железобетонных ворот
On his return to Rome to open his own office, he continued with his technical exploration of reinforced and prestressed concrete structures and embarked on the design of a series of novel cinema structures and bridges. После возвращения в Рим, чтобы открыть свою фирму, он продолжал техническую разведку армированных и предварительно напряженных железобетонных конструкций, а также приступил к разработке ряда новых сооружений и мостов.
Dismantlement of hazardous buildings includes not only demolition of hazardous structures, different steel and reinforced concrete foundations but also professional teardown of water pressure objects, removal of pipes, disconnection and relocation of engineering lines, procurement of special dismantlement permits, and many other aspects. Демонтаж аварийных зданий подразумевает не только снос аварийных сооружений, различных фундаментов, стальных и железобетонных, но и профессиональную валку водонапорных объектов, извлечение труб, отключение, перенос инженерных коммуникаций, получение специальных ордеров на демонтаж конструкций и многие другие аспекты.
Lithuanian leading producer of precast concrete elements "Betonika" offers customers the most advantageous comprehensive solutions for various types of buildings and infrastructure projects, based on precast concrete products together with related services. ЗАО «Бетоника», входящая в состав международного концерна "CONSOLIS", предлагает оптимальные конструкционные решения, основанные на использовании сборных железобетонных конструкций, а также необходимые в связи с этим услуги.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
The barrier of reinforced concrete and earth may be replaced by obstacles having the same front surface, provided that they give equivalent results. 2.2. Барьер, состоящий из железобетона и земли, может быть заменен препятствиями, имеющими такую же переднюю поверхность, при условии, что они дают эквивалентные результаты.
They consist of three reinforced concrete buildings located to the east and south of the original buildings as follows: Этот комплекс состоит из трех зданий из железобетона, расположенных к востоку и югу от первоначальных зданий:
After that, reinforced concrete and floor slab bits are grinded on the spot. После этого куски железобетона и перекрытий тут же измельчаются.
The main task of deconstruction is not only to break regular and reinforced concrete and also to clean up the area and remove huge quantity of waste left after deconstruction. Главной задачей при разборке сооружений является не только разрушение бетона и железобетона, но и очистка и удаление большого количества обломков, оставшихся после демонтажа.
Sumitomo Construction Co. Ltd. ("Sumitomo") is a limited liability company specialising in "design and execution for general civil engineering, construction works and prestressed concrete products". Лтд." ("Сумитомо") является компанией с ограниченной ответственностью, которая специализируется на "разработке и исполнении проектов в области гражданского строительства, выполнении строительных работ и выпуске конструкций из предварительно напряженного железобетона".
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
We also totally endorse the concrete and practical recommendations made by the Council mission to implement the various provisions of resolution 1319. Мы также полностью поддерживаем конкретные и практические рекомендации миссии Совета в отношении выполнения различных положений резолюции 1319.
He noted that the Convention, as a first line of defence against the dangers of hazardous chemicals and pesticides, was far from being an abstract instrument, as it provided for a number of concrete activities that would deliver real benefits to people on the ground. Он отметил, что Конвенция, являясь своеобразной передовой линией обороны от угроз опасных химических веществ и пестицидов, - это отнюдь не абстрактный документ, поскольку в ней предусмотрен целый ряд конкретных действий, которые принесут людям реальные и практические выгоды.
I wish to conclude by saying that the high-level plenary meeting to be held in September should provide an opportunity to make concrete, coordinated and action-oriented commitments, if meaningful progress is to be made by 2015. В заключение я хотел бы сказать, что, если мы хотим достичь значительных успехов к 2015 году, на пленарном заседании высокого уровня, которое будет проведено в сентябре, должны быть взяты конкретные, скоординированные и практические обязательства.
The documents adopted also elaborate a wide range of concrete and action-oriented measures to be taken at the national, regional and international level in the future. However, words will not be enough. В принятых документах содержится широкий спектр конкретных и ориентированных на практические действия мер, которые необходимо принять на национальном, региональном и международном уровнях в будущем.
Develop and implement, through a country-driven process mediated through recipient governments, practical and concrete actions that address specific needs of developing country Parties relevant to the development and transfer of technologies for mitigation and adaptation; к) разрабатывает и осуществляет, в рамках процесса, основанного на инициативе стран, при посредничестве правительств-получателей, практические и конкретные действия, которые направлены на удовлетворение особых потребностей Сторон, являющихся развивающимися странами, в отношении разработки и передачи технологии для предотвращения изменения климата и адаптации;
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
We hope that under your leadership the Committee will achieve concrete and practical results in its pursuit of complete and total disarmament. Мы надеемся, что под Вашим руководством Комитет добьется конкретных практических результатов в работе по обеспечению окончательного и полного разоружения.
We welcome the fact that he thus has an opportunity to seek out practical solutions to the concrete problems that arise, for example, in terms of customs and legal cooperation. Мы приветствуем тот факт, что таким образом перед ним открылись возможности для поиска практических решений конкретных проблем, возникающих, к примеру, в таких сферах, как таможенное оформление и правовое сотрудничество.
This lack of political will by the States Parties needs to be addressed through immediate and effective action by implementing concrete and practical measures to establish a Nuclear Weapons Free Zone in the Middle East. Этот дефицит политической воли со стороны государств-участников нужно преодолеть за счет немедленных и эффективных действий по реализации конкретных и практических мер с целью создания зоны, свободной от ядерного, оружия на Ближнем Востоке.
The emphasis of the Fund is to be on supporting "hands-on" projects that are designed to create concrete benefits for internally displaced persons and actively involve them in the projects' planning and execution. Основной упор Фонд должен делать на поддержку практических проектов, предназначенных для предоставления конкретных льгот внутренним перемещенным лицам и их активного привлечения к планированию и осуществлению таких проектов.
Requests the Special Rapporteur on the human rights of migrants to continue to report on practical solutions, including by identifying best practices and concrete areas and means for international cooperation, in order to enhance the protection of human rights of migrants. просит Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов продолжать представлять доклады о практических решениях, в том числе путем выявления передового опыта и конкретных областей и средств международного сотрудничества, в целях усиления защиты прав человека мигрантов.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
Despite the undeniable importance of this subject, we still do not have firm proposals regarding the adoption of policies and measures that indicate a course of concrete and effective action. Несмотря на бесспорную важность этого вопроса, мы по-прежнему не имеем конкретных предложений, касающихся принятия стратегии и мер, указывающих на курс реальных и эффективных действий.
The absolute political and military authority which has been exercised for over 30 years by the same person should be restricted by means of genuine, concrete and above all bona fide measures that are not and cannot be interpreted as superficial or insignificant. Абсолютная политическая и военная власть, которая в течение 30 лет находилась в руках одного и того же человека, должна быть ограничена посредством принятия реальных, конкретных и, прежде всего, справедливых мер, которые нельзя было бы отнести к категории поверхностных или малозначительных.
Although the programme of reform of the United Nations and the Security Council was stalled, without having achieved any real and concrete results, work to that end must not stop. Несмотря на то, что программа реформы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности находится в состоянии застоя и в этом направлении не было достигнуто никаких реальных и конкретных результатов, не следует прекращать деятельность в этой сфере.
Many business panel members noted that the industry, which is kept out of intergovernmental negotiations, is usually sceptical about the capabilities of these processes to develop concrete decisions that would be implemented in the real world. Многие участники дискуссии, представлявшие деловые круги, отмечали, что секторы, находящиеся в стороне от межправительственных переговоров, как правило, скептически относятся к способности этих процессов вырабатывать конкретные решения, которые могут быть осуществлены в реальных условиях.
This could be an indication of stakeholder perception that the deliberations of the Committee do not lead to concrete targets and results, and therefore the need to re-engineer the HLC. Это может свидетельствовать о сложившемся у сторон мнении, что дискуссии в Комитете не приводят к постановке конкретных задач и не приносят реальных результатов и, соответственно, указывать на необходимость перестройки деятельности КВУ.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had already taken steps to turn that strategy into concrete actions. Комитет по использованию космического пространства в мирных целях уже предпринял шаги по воплощению этой стратегии в реальные дела.
Support for this participation has to go beyond lip service and be translated into real and concrete projects, based on genuine engagement, on a priority basis. Содействие этому участию не должно быть голословным, оно должно воплощаться в реальные и конкретные проекты на основе подлинного участия в приоритетном порядке.
He noted that the Convention, as a first line of defence against the dangers of hazardous chemicals and pesticides, was far from being an abstract instrument, as it provided for a number of concrete activities that would deliver real benefits to people on the ground. Он отметил, что Конвенция, являясь своеобразной передовой линией обороны от угроз опасных химических веществ и пестицидов, - это отнюдь не абстрактный документ, поскольку в ней предусмотрен целый ряд конкретных действий, которые принесут людям реальные и практические выгоды.
We have to solve concrete problems, we have to address the real life concerns of the province's most vulnerable, and we have to pay attention to the human cost of our actions. Мы должны решать конкретные проблемы, мы должны удовлетворить реальные жизненные потребности наиболее уязвимого населения этой провинции, а также должны уделять внимание возможным последствиям наших действий для людей.
Private sector representatives from Peru and Ecuador demonstrated through several concrete cases that the NFR was posing a real, albeit unintended, barrier to trade for exotic foods from these countries. Представители частного сектора из Перу и Эквадора продемонстрировали на ряде конкретных примеров, каким образом Постановление о новых пищевых продуктах создает реальные, хотя и не преднамеренные барьеры для экспорта экзотических продуктов из этих стран.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. Стороны могли бы преодолеть возможное нежелание доноров предоставить финансирование, продемонстрировав реальный прогресс в деле осуществления Соглашения и готовность инвестировать собственные средства.
We call on EU members to make a firm commitment at the International Conference on Finance for Development in Monterrey in 2002 and to formulate individual plans and timetables in order to make concrete progress in reaching the goal of 0.7 per cent of GNP to ODA. Мы призываем членов ЕС взять на себя твердое обязательство на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в 2002 году и сформулировать индивидуальные планы и графики, чтобы обеспечить реальный прогресс в достижении целевого показателя ОПР в 0,7 процента от ВНП.
We believe that we actually have a chance to make concrete progress. Мы полагаем, что у нас есть реальный шанс добиться конкретных успехов.
We agree with the view of the Secretary-General that real progress in standards implementation in Kosovo will become possible only when the statements and the intentions of the political leaders of the province are reflected in concrete, effective action that brings solid results. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что реальный прогресс в деле стандартизации Косово станет возможным только тогда, когда декларации и намерения политических лидеров края будут реализованы в конкретных и эффективных действиях, принесших устойчивые результаты.
The Union hoped that the real progress made in 2008 would shortly be given concrete expression in the form of a protocol; that would be the best way for delegations to confirm their commitment to strengthening the Convention on Certain Conventional Weapons. Союз надеется, что реальный прогресс, достигнутый в 2008 году, вскоре получит конкретное выражение в форме протокола; для делегаций это будет наилучшим способом подтвердить свою приверженность укреплению Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
Больше примеров...