Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
That strategy of participation ensures a concrete response to needs and makes it possible to create sustainable projects through partnerships of responsible management. Эта стратегия участия обеспечивает конкретный отклик на нужды людей и позволяет осуществлять постоянные проекты, базирующиеся на партнерствах, обеспечивающих ответственное управление.
This is why I have been advocating at least one concrete step, such as membership in the Council of Europe, as tangible proof that we are committed to their future. Поэтому я стремлюсь сделать по крайней мере один конкретный шаг - предоставить членство в Совете Европы, что послужит весомым подтверждением того, что мы привержены обязательствам в отношении их будущего.
In this respect, we believe that there is a unique opportunity for the MDG Africa Steering Group, chaired by the Secretary-General, to give to the September high-level meeting a concrete timetable for meeting the commitments of the Group of Eight and others by 2010. В этой связи мы считаем, что у возглавляемой Генеральным секретарем Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке есть уникальная возможность выработать для сентябрьского мероприятия высокого уровня конкретный график выполнения Группой восьми и другими сторонами своих обязательств к 2010 году.
To narrow the focus of work for official statistics, the report presents recommendations in areas where the national statistical offices and other members of national statistical systems can contribute with concrete actions. С тем чтобы сузить охват работы официальных статистических органов, в докладе излагаются рекомендации, касающиеся тех областей, в разработку которых национальные статистические управления и другие субъекты национальных статистических систем могли бы внести свой конкретный вклад.
Concrete, sustainable contributions to development from South-South cooperation initiatives in Latin America and the Caribbean are still not easily identifiable, or in some cases too early to document. Конкретный, устойчивый вклад в развитие со стороны инициатив по сотрудничеству Юг - Юг в Латинской Америке и Карибском бассейне до сих пор трудно поддается определению, или - в некоторых случаях - прошло еще слишком мало времени для их документальной регистрации.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
Picture, if you will, the vastness of space, and through it, a framework of invisible lines like wire mesh supporting a pillar of concrete. Представьте, пожалуйста, бесконечное пространство, через которое проходит каркас из невидимых линий, как проволочная сетка, поддерживающая бетонный столб.
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house. Сейчас они зарабатывают 4 доллара в день, что превышает доходы среднего класса в Индии, и они показали мне бетонный фундамент, который они только что заложили дляпостройки дома.
She built like a concrete house. Она же как бетонный дом.
The largest is the 351-foot (107 m) concrete obelisk located at the Jefferson Davis State Historic Site in Fairview, marking his birthplace. Крупнейшим из них является бетонный обелиск высотой 107 м, расположенный в Государственном историческом музее Джефферсона Дэвиса в Фэрвью штата Кентукки, отмечающий место его рождения.
If uneven concrete floor was levelled with the help of levelling compounds, but You are not sure of its quality, You may lay additional OSB on the surfacing. Если неровный бетонный пол был выровнен выравнивающей смесью, но Вы не уверены в ее качестве, на основание можно дополнительно настелить панель OSB.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Drywall, cement blocks, concrete. Гипсокартон, цементные блоки, бетон.
The builders used the M-400 concrete based on oil shale ash and Portland cement. Использовали бетон марки M-400, на основе смеси сланцевой золы с портландцементом.
Ryan came to you for help because you were married to a city councilman, and he wasn't getting anywhere with the builder, who didn't know you used recycled concrete. Райан пришёл к вам за помощью, потому что вы были замужем за членом городского совета, и он ничего не добился от застройщика, который не знал, что вы использовали переработанный бетон.
We'll also pull permits, see if we can track down who poured this concrete. И у кого был допуск к работе, возможно, отследим того, кто заливал бетон.
Similarly, to cultivate bio-fuels on land that would otherwise be used to produce sustainable construction materials would drive up the prices of these materials and encourage their substitution by non-sustainable materials like concrete and steel. Точно также, культивация растительных культур, которые идут на производство биотоплива, на землях, которые в противном случае использовались бы для производства экологически чистых строительных материалов, приведет к повышению цен на эти материалы и поощрит их замену экологически неустойчивыми материалами, такими как бетон и сталь.
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
I suspect it's some kind of hardwood, cherry, maybe mahogany, and concrete. Подозреваю, это какая-то древесина, вишня, или красное дерево, и... цемент.
Now all we have to do is get out before the concrete hardens. Теперь нам нужно всего лишь выбраться раньше, чем цемент затвердеет.
Concrete, plastic sheeting. Цемент, полимерная пленка.
This means that the clinker, cement or concrete produced should not be used as a sink for heavy metals. Это означает, что производимые клинкер, цемент или бетон не должны использоваться как поглотитель тяжелых металлов.
In the production of concrete we use high quality cement and aggregates as well as the newest refining substances. All the fabrication is supervised by specialist from our laboratory. В продукции бетона мы используем высококачественный цемент и щебень, новейшие добавки, всё это происходит под контролем специалистов нашей лаборатории.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
But the time has come to consider that one future path may lie in changing the donor-recipient relationship into a concrete, project-oriented joint venture, in which local companies and infrastructure could have a more substantial participation. Но пора задуматься над тем, что один из путей в будущее может быть связан с преобразованием отношений донор-реципиент в реальное совместное предприятие, ориентированное на осуществление конкретных проектов, в котором местные компании и инфраструктура будут задействованы более существенным образом.
To attribute the lack of concrete results on disarmament to a lack of effectiveness in the working methods of the bodies that deal with disarmament issues, including the First Committee, would be a simplistic and distorted vision of reality. Объяснение отсутствия конкретных результатов в сфере разоружения неэффективностью методов работы органов, занимающихся проблемами разоружения, в том числе Первого комитета, - слишком упрощенный подход, искажающий реальное положение дел.
Almost two years later, we have witnessed enormous difficulties in the application of that principle in concrete situations and in translating the spirit that led to its adoption into actions that have a genuine impact on the lives of hundreds of thousands of people. По прошествии почти двух лет мы сталкиваемся с огромными проблемами на пути осуществления этого принципа в конкретных ситуациях и реализации приведшего к его принятию посыла, который оказал бы реальное воздействие на жизнь сотен тысяч людей.
United Nations resolutions on the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance have called for the conference agenda to be action-oriented, in order for practical strategies to be developed and for real, concrete results to be achieved. В резолюциях Организации Объединенных Наций, касающихся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, предусматривается, что повестка дня конференции должна быть конструктивной, с тем чтобы обеспечить разработку практических стратегий и реальное достижение конкретных результатов.
I fully support this initiative and anticipate concrete, substantive outcomes that can offer real solutions to the large number of still-displaced Afghans. Я полностью поддерживаю эту инициативу и рассчитываю получить конкретные предложения по существу вопросов, которые будут содержать реальное решение по-прежнему существующей в Афганистане проблемы многочисленных перемещенных лиц.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified, proud, tolerant multiracial society. Эти планы весьма конкретны и переключают усилия страны на устранение барьеров и создание единого, достойного, толерантного и многорасового общества.
Molten: Hyperobjects are so massive that they refute the idea that spacetime is fixed, concrete, and consistent. Расплавленность: Гиперобъекты настолько огромны, что они опровергают идею о том, что пространство и время неизменны, конкретны и последовательны.
The small five's proposals are practical and concrete. Предложения «малой пятерки» реалистичны и конкретны.
Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited within the medium-term plan period; achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. Цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам в рамках периода действия среднесрочного плана; достижение этих целей должно поддаваться проверке либо непосредственно, либо на основе оценок.
When the priorities of security, justice and reconstruction and the first dividends of peace are visible and concrete, populations that have fled a war and its consequences will return to their countries in the hope that they will find dignity and protection. Если приоритеты отданы безопасности, правосудию и восстановлению, и первые дивиденды мира зримы и конкретны, то люди, бежавшие от войны и ее последствий, возвратятся в свои страны в надежде на достойную жизнь и защиту.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
On 13 December 2017, she released a new mix, "Soon I won't see you at all", which contains three new tracks, one of which is a cover of "Concrete Angel" by Gareth Emery. В декабре 2017 года Ханна выпустила новый микс «Soon I won't see you at all», состоящий из трех новых треков, один из которых - кавер-версия песни Гарета Эмери «Concrete Angel».
"Concrete" was later renamed as "Concreto" and re-recorded as a b-side for the "Dog Day Sunrise" single, and later appeared as a bonus track for the digipak release of Obsolete. Так песня «Concrete» была переименована в «Concreto», а также перезаписана для сингла «Dog Day Sunrise (Fear Factory Cover)» и вошла как бонус-трек на диджипак версии Obsolete.
Robinson received his first production job for the 1991 Fear Factory album Concrete. Скоро Робинсон стал достаточно хорошо разбираться в процессе студийной звукозаписи и получил первую работу в качестве продюсера для альбома Fear Factory Concrete (1991).
"Concrete and Clay" is a 1965 hit single recorded by the UK pop group Unit 4 + 2. Concrete and Clay - сингл, выпущенный в феврале 1965 года британской поп-группой Unit 4 + 2.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
One of the leading Russian manufacturers of concrete products with the annual volume of the output more than 170 thousand m3. Один из ведущих российских производителей железобетонных изделий с ежегодным объемом выпуска свыше 170 тыс. м3.
The compound blends modern, green and efficient architectural standards with references to regional architectural elements, found in the conical shape of the courtroom, the rectangular forms made of reinforced masonry and concrete construction typical of the region. Комплекс сочетает современные, экологические и эффективные архитектурные стандарты, учитывающие региональные архитектурные элементы, которые можно обнаружить в конической форме зала для судебных заседаний и прямоугольных формах типичных для этого региона каменных и железобетонных конструкций.
In addition, operating a large plant for the production of technical glass (JSC Salavatsteklo ), enterprises for the production of concrete and mineral wool products, garment factory, factories, hunting equipment and jerseys. Помимо этого, функционирует крупный завод по производству технического стекла (ОАО «Салаватстекло»), предприятия по выпуску железобетонных и минераловатных изделий, швейная фабрика, фабрики охотничьего снаряжения и трикотажных изделий.
The tube tunnel is made from 20 prefabricated reinforced concrete segments - the largest in the world at 55,000 tonnes each - interconnected in a trench dug in the seabed. Тоннель изготовлен из 20 сборных железобетонных сегментов (55000 тонн каждый) и объединен в канале, вырытом в морском дне.
Stirrup is an element which is required and indispensable for ensuring the concrete stability. Most importantly, stirrup is an element which is required and indispensable for ensuring stability of the wet concrete during assembly and installation of the lattice equipment. Хомуты поперечные распределители арматуры, в пространственных каркасах, которые служат для предохранения от разрушения бетона по косым трещинам в балках около железобетонных опор, а также для образования каркасов из отдельных стержней.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
It is constructed of reinforced concrete and granite with marble finishes and features 17 elevators. Оно построено из железобетона и гранита с мраморной отделкой и располагает 17 лифтами.
Morandi's cable-stayed bridges are characterised by very few stays, often as few as two per span, and often with the spans constructed from prestressed concrete rather than the more-usual steel. Вантовые мосты отличаются у Моранди малым числом опор, чаще всего две в пролёте и часто изготовлены из предварительно напряженного железобетона вместо более привычных стальных тросов.
4M uses perpendicular applications in every branch (architectural design, reinforced concrete and steel structure analysis, building services design, mechanical installation design) of building construction industry... Вертикальные программы 4М используются во всех сферах строительства зданий (архитектурное проектирование, анализ железобетона и стальных конструкций, проектирование технических служб здания, проектирование механического оборудования).
You are probably talking about 2 feet of reinforced concrete. Речь идёт о 60 сантиметрах железобетона.
This collection of product specifications gives an overview of reinforced concrete products manufactured by AS Tartu Maja Betoontooted. Настоящий сборник описаний изделий дает обзор продукции Акционерное общество «Tartu Maja Betoontooted», изготовляемой из железобетона.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
It must be evidenced in practical, timely and concrete terms. Необходимо воплотить их в практические, своевременные и конкретные дела.
We recognize the need to implement expeditiously, through genuine and durable partnerships, the global effort in support of the sustainable development of small island developing States through concrete, focused, forward-looking and action-oriented programmes. Мы признаем необходимость оперативной реализации - через подлинные и долгосрочные партнерства - глобальных усилий в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств через посредство конкретных, целенаправленных, перспективных и ориентированных на практические действия программ.
In its resolution 56/117 of 19 December 2001, the General Assembly requested the Secretary-General to present a comprehensive report on the issue of policies and programmes involving youth with concrete and action-oriented recommendations, to the Commission for Social Development at its forty-first session. В своей резолюции 56/117 от 19 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить Комиссии социального развития на ее сорок первой сессии всеобъемлющий доклад по вопросу о политике и программах, касающихся молодежи, с конкретными и ориентированными на практические действия рекомендациями.
For the first few decades of the 20th century kinetic architecture was almost entirely theoretical, but by the 1940s innovators such as Buckminster Fuller began experimenting with concrete implementations, though his early efforts in this direction are not regarded as totally successful. В первые десятилетия двадцатого века кинетическая архитектура носила в основном теоретический характер, но к сороковым годам новаторы, в числе которых был Бакминстер Фуллер, начали практические эксперименты, хоть и ранние его попытки в этом направлении не всегда были полностью успешными.
Such an action-oriented and participative process for monitoring and assessment could be the cornerstone of a concrete way forward and would be in line with recommendations by the CRIC at its fifth session. Такая ориентированная на практические меры и построенная на принципе участия деятельность в целях мониторинга и оценки может служить "краеугольным камнем" конкретной будущей работы и будет согласовываться с рекомендациями, принятыми КРИК на его пятой сессии.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
The draft resolution puts emphasis on concrete and practical united action to be taken by the international community towards the total elimination of nuclear weapons. В этом проекте резолюции основной акцент поставлен на конкретных и практических совместных действиях международного сообщества по полной ликвидации ядерного оружия.
Also at the Committee's Bureau meeting in July 1998, concern was raised about the lack of real information and concrete knowledge about what integration means in practical terms. На совещании бюро Комитета в июле 1998 года был также поднят вопрос об отсутствии конкретной информации и практических знаний относительно того, что на самом деле означает такая интеграция.
The Blue Book initiative aims to provide a simple and practical policy tool that identifies concrete and measurable activities (up to 10) to improve the investment climate that a participating Government could reasonably commit itself to implementing in a 12 - month period. Инициатива по подготовке "синих книг" заключается в разработке простых и практических инструментов политики, позволяющих определить конкретные и осязаемые меры (до десяти) по улучшению инвестиционного климата, которые вполне могут быть осуществлены правительствами, участвующими в инициативе, в течение 12-месячного срока.
These include the examination of and, where possible, provision of joint support for concrete projects for practical disarmament, in particular disarmament, demobilization and reintegration, weapons collection programmes, demining, conversion and public awareness campaigns as initiated and designed by affected countries. Эта деятельность включает изучение и по возможности оказание совместной поддержки в осуществлении конкретных проектов принятия практических мер в области разоружения, в частности разоружения, демобилизации и реинтеграции, программ сбора оружия, разминирования, конверсии и программ общественной пропаганды, начатых и разработанных затрагиваемыми странами.
However, the multi-stakeholder round tables should be interactive, addressing specific questions and issues with a view to making concrete recommendations; they should not repeat policy statements made during the general debate. Вместе с тем «круглые столы» с участием многих заинтересованных сторон должны проводиться на интерактивной основе и рассматривать конкретные вопросы и проблемы с целью вынесения практических рекомендаций; они не должны повторять программных заявлений, сделанных в ходе общих прений.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
Directly and indirectly, multilateral norms, standards and treaties help to advance these objectives in concrete and meaningful ways. И прямо, и косвенно многосторонние нормы, стандарты и договоры помогают добиваться реальных и конкретных результатов в решении этих задач.
It pursued a holistic approach to that end, linking normative and legal frameworks with institutional reform to bring concrete change to women on the ground. В своей работе во имя достижения этой цели ЮНИФЕМ придерживается целостного подхода, сочетающего формирование надлежащей нормативно-правовой базы с проведением институциональной реформы, чтобы добиться реальных перемен в интересах женщин на местах.
We welcome the initiative to have thematic debates, panel discussions and high-level segments with a view to producing concrete, practical and action-oriented results. Мы приветствуем инициативу по проведению тематических прений, дискуссионных форумов и заседаний высокого уровня в целях достижения реальных, практических и ориентированных на конкретные действия результатов.
They are also often more focused on the plight of actual people than on the promotion of grand principles, preferring concrete progress to abstract victory. Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
Parliaments are paying closer attention to these questions, and IPU is placing significantly greater emphasis in its own work on promoting, in very concrete and real terms, the international development cooperation agenda. Парламенты уделяют этим вопросам более пристальное внимание, и МПС в своей работе делает значительно больший упор на содействие, причем в очень конкретных и реальных выражениях, международной программе сотрудничества в области развития.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
(b) As far as the State is concerned, the independent expert proposes that technical cooperation should be maintained, though it is bound to be limited until there are concrete signs that the process of democratization has resumed. Ь) Что касается государства, то независимый эксперт предлагает сохранить техническое сотрудничество, которое обязательно должно быть ограничено до тех пор, пока не появятся реальные признаки возобновления процесса демократизации.
The seminars yielded very concrete and comprehensive recommendations with regard to follow-up and pinpointed the real need for assistance. В результате этих семинаров были разработаны вполне конкретные и всеобъемлющие рекомендации относительно последующей деятельности и четко выявлены реальные потребности в помощи.
We have asked staff and partners to formulate concrete policies and interventions, leading to tangible results. Мы просим персонал и партнеров разрабатывать конкретные стратегии и меры, которые могут дать реальные результаты.
Support for this participation has to go beyond lip service and be translated into real and concrete projects, based on genuine engagement, on a priority basis. Содействие этому участию не должно быть голословным, оно должно воплощаться в реальные и конкретные проекты на основе подлинного участия в приоритетном порядке.
Concrete calculations of the real unemployment rate in Angola do not exist. Точных данных, характеризующих реальные масштабы безработицы в Анголе, не существует.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. Стороны могли бы преодолеть возможное нежелание доноров предоставить финансирование, продемонстрировав реальный прогресс в деле осуществления Соглашения и готовность инвестировать собственные средства.
He hoped that concrete progress would be made in the next round, and said that Kuwait continued to await information on the missing persons by the time of the Tripartite Commission's meeting at Geneva in April. Он выразил надежду на то, что реальный прогресс будет достигнут в ходе следующего раунда, и заявил, что Кувейт продолжает рассчитывать на получение информации о пропавших без вести лицах до проведения заседания Трехсторонней комиссии, которое должно состояться в апреле в Женеве.
In conclusion, I would like once again to invite representatives to come in December to Poland and the hospitable city of Poznan, hoping that the fourteenth Conference of the Parties will be an important forum for making concrete progress on climate protection on our mother Earth. В заключение я хотел бы вновь пригласить представителей приехать в декабре в Польшу, в гостеприимный город Познань, и выразить надежду на то, что четырнадцатая Конференция сторон станет важным форумом, на котором будет достигнут реальный прогресс в деле защиты климата нашей родной планеты Земля.
We call on EU members to make a firm commitment at the International Conference on Finance for Development in Monterrey in 2002 and to formulate individual plans and timetables in order to make concrete progress in reaching the goal of 0.7 per cent of GNP to ODA. Мы призываем членов ЕС взять на себя твердое обязательство на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в 2002 году и сформулировать индивидуальные планы и графики, чтобы обеспечить реальный прогресс в достижении целевого показателя ОПР в 0,7 процента от ВНП.
The real challenge lay in the concrete implementation of recognized principles and the existing legal framework. Реальный вызов заключается в конкретной имплементации признанных принципов и существующей нормативно-правовой базы.
Больше примеров...