Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
Within the Regional Counter-Terrorist Structure a concrete plan of work was developed and a number of essential legislative instruments were adopted. В РАТС разработан конкретный план работы и принят ряд необходимых правовых документов.
During meetings with the Subcommittee, the representatives of the authorities were unable to provide a concrete example of a recommendation addressed to them by the NPM and/or implemented. В ходе встреч с делегацией Подкомитета представители властей не смогли привести конкретный пример в отношении какой-либо рекомендации, адресованной им НПМ и/или осуществленной ими.
The Nordic countries wondered, however, whether that concrete element of criminal law ought to be considered further in relation to provisions concerning the legal consequences of international crimes of States. Однако страны Северной Европы сомневаются в том, следует ли этот конкретный элемент уголовного права рассматривать далее в связи с положениями, касающимися правовых последствий международных преступлений государств.
In September 2002, the UNECE Ministerial Conference on Ageing adopted the Regional Implementation Strategy of the Madrid International Plan of Action on Ageing, which includes a concrete catalogue of measures in the form of ten commitments. В сентябре 2002 года Конференция министров ЕЭК ООН по проблемам старения приняла Региональную стратегию осуществления Мадридского международного плана действий, которая содержит конкретный перечень мер в форме десяти обязательств.
It is expected that a clear statement of political will and a concrete plan of action to achieve the goals of the information society will emerge from the Summit, and will fully reflect the different interests at stake. Предполагается, что по результатам работы Встречи на высшем уровне будут приняты четкое заявление, отражающее политическую волю, и конкретный план действий по реализации целей, связанных с созданием информационного общества, и что в них в полной мере будут отражены различные интересы всех субъектов.
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
I crashed into the concrete median. И я врезался в бетонный столб.
LEGO has essentially taken the concrete block, the building block of the world, and made it into the building block of our imagination. По сути, LEGO взял бетонный блок, стройматериал мира, и сделал его кирпичиком нашего воображения.
They now make four dollars a day, which is pretty much middle class for India, and they showed me the concrete foundation they had just laid to build their house. Сейчас они зарабатывают 4 доллара в день, что превышает доходы среднего класса в Индии, и они показали мне бетонный фундамент, который они только что заложили дляпостройки дома.
The dolphin is captured and put in a concrete tank surrounded by a stadium full of screaming people. Дельфин, пойманный и посаженный в бетонный мешок окуржен кричащими людьми на стадионе.
The «Guri» power plant comprises the dam of 1300 m long and 162 m high, concrete water outlet with maximum capacity of 25500 m3/s and two generator halls with 10 hydraulic units in each. В состав сооружений «Гури» входит плотина длиной 1300 м и 162 м высотой, бетонный водосброс максимальной пропускной способностью 25500 м3/сек и два машинных зала с 10 гидроагрегатами в каждом.
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
And the concrete wasn't padded. Да и бетон был не ватный.
I love her body... as much as I love concrete. Обожаю ее тело... как обожаю бетон.
Korsak, find out the name of the concrete company that supplied the concrete to Sam Nelson. Корсак, выясни название фирмы, которая поставляла бетон Сэму Нельсону.
But still... 32 years of experience with concrete, that's quite something! Ручной труд, конечно, сам по себе награда, но... 32 года мешать бетон...
The award is issues to a structure "where concrete is used in an environmentally, esthetically and technically excellent way". Присуждается зданиям и сооружениям, в которых «в которых бетон использован наилучшим образом с экологической, эстетической и технической точек зрения».
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
Buried under concrete, no less. Замурован в цемент, вот так-то.
We even drop them from a height of 100 feet onto concrete... and not one of them has ever "just blown." Мы даже их выбрасывали с высоты 100 фунтов на цемент... и никто из них никогда "просто не взорвался".
Tell me Hawthorne Concrete didn't supply that part of the tunnel. Скажи мне, что Готорн Цемент не имеет отношения к этому туннелю.
Concrete, plastic sheeting. Цемент, полимерная пленка.
A semi pucca structure is one of which either the roof or the walls but not both is made of pucca materials like burnt bricks, stone, cement, concrete or timber. "Полупукка"- это строение, у которого либо крыша, либо стены, но не крыша и стены вместе, изготовлены из материалов "пукка", таких как обожженный кирпич, камень, цемент, бетон или древесина.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
We firmly support the reform process aimed at strengthening the effectiveness of the United Nations, which will ensure the concrete implementation of its resolutions. Мы твердо поддерживаем процесс реформы, направленный на укрепление эффективности Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить реальное выполнение ее резолюций.
The legitimate decision by the international community never dispenses with the due attention that must be paid to the concrete fate of the civilian population. Принятие законного решения международным сообществом ни при каких обстоятельствах не освобождает его от обязательства должным образом учитывать реальное положение гражданского населения.
(c) To continue a focus on results in the three interlinked strategic areas (action-oriented research, capacity-building and knowledge management) in order to have a concrete impact on policies and programmes and respond to both existing challenges and emerging issues; с) продолжать уделять особое внимание достижению результатов в трех взаимозависимых стратегических сферах: (имеющие прикладную направленность исследования, укрепление потенциала и распространение знаний), с тем чтобы оказывать реальное влияние на стратегии и программы и реагировать на существующие проблемы и возникающие вопросы;
But the time has come to consider that one future path may lie in changing the donor-recipient relationship into a concrete, project-oriented joint venture, in which local companies and infrastructure could have a more substantial participation. Но пора задуматься над тем, что один из путей в будущее может быть связан с преобразованием отношений донор-реципиент в реальное совместное предприятие, ориентированное на осуществление конкретных проектов, в котором местные компании и инфраструктура будут задействованы более существенным образом.
The Peacebuilding Commission also needed information on how to work with the Government once specific projects were identified in order to make them concrete and start delivering peace dividends. Комиссия по миростроительству также нуждается в информации о том, как вести работу с правительством после определения конкретных проектов, чтобы обеспечить их реальное воплощение и реальные плоды для упрочения мира.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
Moreover, the costs are very concrete and visible, as jobs in enterprises that depend on exports to Russia seem to be at stake. Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон.
Such problems were as real and concrete as they were difficult to solve and the working group might prepare a sort of summary of the practical aspects of the situation for discussion at the Committee's next session. Эти проблемы так же реальны и конкретны, как и трудноразрешимы, и рабочая группа могла бы подготовить к следующей сессии Комитета своего рода резюме практических аспектов сложившейся ситуации, требующих более глубокого анализа.
When the priorities of security, justice and reconstruction and the first dividends of peace are visible and concrete, populations that have fled a war and its consequences will return to their countries in the hope that they will find dignity and protection. Если приоритеты отданы безопасности, правосудию и восстановлению, и первые дивиденды мира зримы и конкретны, то люди, бежавшие от войны и ее последствий, возвратятся в свои страны в надежде на достойную жизнь и защиту.
The above written examples are very concrete whilst often the proposition of the Brief is emotional. Упомянутые выше примеры очень конкретны, в то время как предложение Бренда часто достаточно эмоционально.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
On the first day, she sang the song "Concrete Angel" by Martina McBride a cappella and again impressed the judges; but, on the final day of competition, she forgot the words to her chosen song and froze. В первый день она исполнила песню «Concrete Angel» Мартина МакБрайда а капелла и снова впечатлила судей, но в заключительный день соревнований забыла слова песни и замерла на сцене.
"Concrete and Clay" is a 1965 hit single recorded by the UK pop group Unit 4 + 2. Concrete and Clay - сингл, выпущенный в феврале 1965 года британской поп-группой Unit 4 + 2.
After scoring the highest number of votes in her semi-final group, again with "Concrete Angel", O'Neil was granted a place in the final 10 of the contest. После выигрыша самого большого количества голосов в её группе полуфинала с другим ошеломляющим выступлением «Concrete Angel», Мелиссе предоставили место на заключительных 10 этапах соревнования.
There are a number of thriving local businesses, including Pullin's Bakers, Costain Technology Solutions (formerly Simulation Systems Ltd), Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. В Яттоне расположены ряд процветающих местных предприятий, включая Simulation Systems Ltd, Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
One of the leading Russian manufacturers of concrete products with the annual volume of the output more than 170 thousand m3. Один из ведущих российских производителей железобетонных изделий с ежегодным объемом выпуска свыше 170 тыс. м3.
The strong durability of concrete poles and standardised formulation can be a key factor in maintaining a long service life and preventing failure of poles at a premature point. Долговечность железобетонных опор и их стандартизированный состав могут быть ключевым фактором в обеспечении длительного срока службы и предотвращении преждевременного разрушения столбов.
The 3d place among regions of Siberian Federal District on growth rates of production of precast concrete structures and products (2005-2006). З место среди регионов СФО по темпам роста производства сборных железобетонных конструкций и изделий (2005-2006 гг.).
The crane was used for building of road-transport bridge, for the majority of concrete berths of the port, loading of bore equipment to Mezen and for other unique operations. Кран использовался на строительстве автодорожного моста, большинства железобетонных причалов порта, перегрузках бурового оборудования в п.Мезень и в других уникальных операциях.
Producing and selling and delivery of concrete and concrete products, building and construction works, real estate. Производство и продажа бетона и железобетонных конструкций, доставка железобетонных изделий, строительные и монтажные работы, торговля нежвижимостью.
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
They address a variety of subjects, including building in reinforced concrete, fire protection in buildings, housing subsidies, land values, urban management, rental housing, market control of mortgages, and savings accounts for housing. Они затрагивают широкий круг вопросов, таких, как строительство из железобетона, пожарная безопасность зданий, субсидии на жилье, стоимость земли, управление городов, арендуемое жилье, рыночный контроль за ипотекой, использование сбережений для строительства жилья.
In order to achieve this goal the Company purchased and reconstructed one of the industrial enterprises - producers of precast reinforced concrete. Для реализации этой цели компания выкупила и реконструировала одно из промышленных предприятий-производителей сборного железобетона.
Morandi's cable-stayed bridges are characterised by very few stays, often as few as two per span, and often with the spans constructed from prestressed concrete rather than the more-usual steel. Вантовые мосты отличаются у Моранди малым числом опор, чаще всего две в пролёте и часто изготовлены из предварительно напряженного железобетона вместо более привычных стальных тросов.
Only a matter of months ago, Davros perfected a new substance which has the strength of 30-foot thick reinforced concrete. Только несколько месяцев назад Даврос улучшил новое вещество, которое соответствует 30 футам железобетона.
The plant produces more than 50 % of all Tomsk Oblast's concrete. Завод производит более 50% всего железобетона Томской области.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
All of the Unit's studies should be concrete and action-oriented. Все проводимые Группой исследования должны быть ориентированы на практические действия и носить конкретный характер.
The international community is now at a critical point, where it needs to translate this commitment into practical actions and concrete results. В настоящее время международное сообщество находится на переломном этапе, когда ему необходимо воплотить такую приверженность в практические действия и конкретные результаты.
We hope that the upcoming regional economic cooperation conference on Afghanistan will further strengthen relations between the countries of the region and yield concrete and practical results. Мы надеемся, что предстоящая региональная конференция в рамках экономического сотрудничества по Афганистану еще больше укрепит отношения между странами региона и принесет конкретные и практические результаты.
We hope that the agenda for development to be drawn up at the forty-ninth session of the General Assembly will make concrete and action-oriented recommendations and will define specific and practical ways of applying those recommendations. Мы надеемся, что в Повестке дня для развития, которая будет выработана в ходе сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, будут содержаться четкие и ориентированные на действия рекомендации и определяться конкретные и практические средства выполнения этих рекомендаций.
Concrete and practical steps, including the establishment of a child rights unit in SAF, the child protection unit of SPLA and the Sudanese police family and child protection units, will help to raise awareness of child rights and welfare in the security forces. Конкретные и практические шаги, включая создание группы по правам ребенка в составе СВС, группы по защите детей в составе НОАС и группы по защите детей и семьи в составе суданской полиции содействуют осведомленности сотрудников силовых структур о правах и благополучии ребенка.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
We are expecting a pragmatic approach, practical results and the implementation of concrete Stability Pact projects. Мы ожидаем прагматического подхода, практических результатов и осуществления конкретных проектов в рамках Пакта стабильности.
Such problems were as real and concrete as they were difficult to solve and the working group might prepare a sort of summary of the practical aspects of the situation for discussion at the Committee's next session. Эти проблемы так же реальны и конкретны, как и трудноразрешимы, и рабочая группа могла бы подготовить к следующей сессии Комитета своего рода резюме практических аспектов сложившейся ситуации, требующих более глубокого анализа.
The programme is aimed at catalyzing private sector investments, promoting public private partnerships and scaling up markets for energy access and energy efficiency through concrete and practical projects with measurable impacts in the countries of West Africa. Цель этой программы - стимулировать инвестиции частного сектора, содействовать установлению партнерских отношений между государственным и частным секторами, развивать рынки доступа к источникам энергии и повышать энергоэффективность на основе осуществления конкретных и практических проектов с поддающимися оценке результатами в странах Западной Африки.
We, as States parties, will focus in the coming five years on achieving concrete and practical results on the ground, making a life-saving difference in dozens of mine-affected countries. Мы, как государства-участники, будем фокусироваться в предстоящие пять лет на достижении конкретных и практических результатов на месте, производя жизнесберегающие перемены в десятках
The new UNIDO, as a practical instrument for converting good intentions into concrete actions aimed at practical results offered that opportunity. Такую возможность предоставляет обновленная ЮНИДО, которая является практическим инструментом для воплощения благих на-мерений в конкретные дела, ориентированные на дости-жение практических результатов.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
Guinea had undertaken to integrate the gender perspective into all its development programmes and believed that the advancement of women should be translated into concrete realities; it would therefore join all international efforts to bring about the effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action. Гвинея поставила перед собой задачу учета гендерной проблематики во всех своих программах развития, считает, что улучшение положения женщин должно находить свое проявление в реальных свершениях, и в связи с этим готова присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на эффективное осуществление Пекинской декларации и Программы действий.
In concrete terms, however, no new contributions have been made for the sustainment of DIS, because MINURCAT has noted that some of the contributions promised have not yet been paid into the trust fund. Однако не было предоставлено никаких реальных новых средств на поддержку СОП; МИНУРКАТ заявляет, что часть объявленных взносов до сих пор не поступила в этот целевой фонд.
The duration of the action is determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. Продолжительность применения указанных мер зависит от реальных результатов, достигнутых при решении конкретных проблем, а не от заранее установленных сроков.
The Government has formulated specific and concrete plans aimed at modernizing the productive structures of the country, in order to legitimize a new economic plan through genuine proposals for social development, based on the concept of social solidarity and good governance. Правительство сформулировало конкретные планы, нацеленные на совершенствование производительных структур страны, с тем чтобы "узаконить" новый экономический план путем реальных предложений по социальному развитию на основе концепции социальной солидарности и надежного управления.
Let it be a meeting where the excellent ideas, the wise words expressed during the Millennium Summit, are translated into concrete and meaningful activities to address the real issues of the world. Пусть это будет встреча, на которой прекрасные идеи и мудрые слова, прозвучавшие в ходе Саммита тысячелетия, воплотятся в конкретные и практические действия по решению реальных проблем современного мира.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
In many ways, the second meeting will be even more important than the first, since it will give us all an opportunity to evaluate concrete progress against commitments. Второе заседание будет во многом важнее первого, так как у нас появится возможность оценить реальные результаты осуществления наших обязательств.
I therefore call on speakers today, beyond stating support for the Conference, to truly examine concrete channels in order to enable us to overcome the deadlock and to provide the means for significant progress on disarmament. Поэтому сегодня я призываю ораторов не только делать заявления в поддержку роботы Конференции, но и действительно предлагать реальные меры, которые позволят нам выйти из тупиковой ситуации, и предлагать средства, чтобы добиться значительных достижений в области разоружения.
Better scientific dialogue and regional studies could investigate concrete needs and activities which create real comparative advantage by addressing them at the regional rather than the global or national level. Укрепление научного диалога и региональных исследований могло бы вести к изучению конкретных потребностей и деятельности, создающим реальные совместные преимущества на основе их изучения на региональном, а не на глобальном или национальном уровне.
The Croat aggression against Krajina is reasserting the practices pursued by certain quarters aimed to increase tensions, toward escalation of military conflicts in Bosnia and Krajina, whenever any palpable prospects for achieving concrete progress for a political settlement are looming. Хорватская агрессия против Краины является подтверждением практики, осуществляемой определенными кругами в целях усиления напряженности и эскалации военных конфликтов в Боснии и Краине всякий раз, когда возникают реальные перспективы для достижения конкретного прогресса в области политического урегулирования.
Concrete, because action is what matters. конкретный характер подхода связан с тем, что только реальные действия имеют значение.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
However, concrete progress both in terms of long-term reform and preparation for the 1997 legislative and municipal elections has been insufficient. Однако реальный прогресс как в проведении долгосрочной реформы, так и в подготовке к намеченным на 1997 год парламентским и муниципальным выборам был недостаточным.
The possible reluctance of donors can be mitigated by the parties if they show concrete progress in implementation of the agreement and willingness to invest their own funds. Стороны могли бы преодолеть возможное нежелание доноров предоставить финансирование, продемонстрировав реальный прогресс в деле осуществления Соглашения и готовность инвестировать собственные средства.
In conclusion, I would like once again to invite representatives to come in December to Poland and the hospitable city of Poznan, hoping that the fourteenth Conference of the Parties will be an important forum for making concrete progress on climate protection on our mother Earth. В заключение я хотел бы вновь пригласить представителей приехать в декабре в Польшу, в гостеприимный город Познань, и выразить надежду на то, что четырнадцатая Конференция сторон станет важным форумом, на котором будет достигнут реальный прогресс в деле защиты климата нашей родной планеты Земля.
We call on EU members to make a firm commitment at the International Conference on Finance for Development in Monterrey in 2002 and to formulate individual plans and timetables in order to make concrete progress in reaching the goal of 0.7 per cent of GNP to ODA. Мы призываем членов ЕС взять на себя твердое обязательство на Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее в 2002 году и сформулировать индивидуальные планы и графики, чтобы обеспечить реальный прогресс в достижении целевого показателя ОПР в 0,7 процента от ВНП.
This will not be an easy process, but it holds hope for a real, concrete process. Это не будет легкий процесс, но он сопряжен с надеждой на реальный, конкретный прогресс.
Больше примеров...