Английский - русский
Перевод слова Concrete

Перевод concrete с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конкретный (примеров 673)
In this manner, concrete progress is made in the areas that are currently under discussion by the Committee, namely, the development of shared practices regarding human resource management, quality management, use of imputations/estimations and release of microdata. Благодаря этому достигается конкретный прогресс в областях, в настоящее время обсуждаемых Комитетом, а именно: разработка общих методов управления людскими ресурсами, управление качеством, использование оценок/оценочных данных и распространение микроданных.
For its part, the European Union has decided, on the basis of the European Council's Thessaloniki Declaration, to develop a long-term strategy against proliferation, and has already adopted basic principles and a concrete plan of action to give shape to this strategy. Со своей стороны Европейский союз принял решение разработать, на основе Салоникской декларации Европейского совета долгосрочную стратегию борьбы с распространением и уже утвердил основополагающие принципы и конкретный план действий для придания этой стратегии конкретной формы.
The third meeting of the High-level Open-ended Working Group on the Intergovernmental Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building to be held in Bali in December 2004 should produce a concrete plan outlining a clear focus for developing countries on technology support and capacity-building. Третье совещание Рабочей группы высокого уровня открытого состава по межправительственному стратегическому плану по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, которое будет проведено в Бали в декабре 2004 года, должно выработать конкретный план, четко концентрирующий внимание развивающихся стран на вопросах технической поддержки и укрепления потенциала.
The twin outcomes of this debate must be a concrete multilateral plan for progress and an agreement on the areas of focus going forward. Двойным итогом этих прений должны стать конкретный многосторонний план по достижению прогресса и согласие в отношении областей, на которых с этой целью необходимо сосредоточить первоочередное внимание.
To translate this perception into a concrete set of indicators, the Report articulates the concept of human well-being "here and now" by focusing on two main domains: material conditions and quality of life., The Report disaggregates the two domains as follows: Для претворения этого понимания в конкретный набор показателей в докладе формулируется концепция текущего благосостояния человека с акцентом на два основных измерения: материальные условия и качество жизни., В докладе эти сферы дезагрегированы следующим образом:
Больше примеров...
Бетонный (примеров 67)
This is helped by the concrete channel, which limits absorption of water into the earth. Этому способствует бетонный канал, ограничивающий абсорбцию воды в землю.
Case 1 - Concrete pillar within the deformation zone of a crash barrier Ситуация 1 - Бетонный столб в зоне деформации аварийного ограждения
Today, all that exists on the surface to show what occurred below is a small concrete monument with two weathered and slightly vandalized plaques. Сегодня всё, что можно увидеть от произошедшего испытания, - это небольшой бетонный памятник с двумя выветрившимися и слегка повреждёнными табличками.
On July 12, 2017, production was shut down after stuntman John Bernecker was killed, after falling more than 20 feet onto a concrete floor. 12 июля 2017 года производство было приостановлено после того, как погиб каскадёр Джон Бернекер, упав с более чем 6-метровой высоты на бетонный пол.
Concrete stone and charcoal is an unbeatable combination. Бетонный камень и уголь Идеальная комбинация
Больше примеров...
Бетон (примеров 275)
Well, to help us get through any concrete, I got this. Я раздобыл одну вещь, чтобы мы могли пробраться через любой бетон.
But the concrete expanded and shifted, so we won't be able to determine anything about the bullet's trajectory. Но бетон расширился и сместился, поэтому мы не сможем определить траекторию пули.
And the concrete wasn't padded. Да и бетон был не ватный.
That's steel-reinforced concrete - Это армированный сталью бетон -
LUCCON translucent concrete is manufactured in large volume top layer concrete blocks with embedded webbed fiber optic cables, making the stone appear comparably massive as well as transparent. Прозрачный бетон LUCCON производится в блоках большого размера из высококачественного бетона, в нем содержатся стекловолоконные волокна, проводящие свет, в форме ткани, поэтому камень кажется одновременно массивным и прозрачным.
Больше примеров...
Цемент (примеров 30)
He was not aware at the time that Mr. Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases. В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
Wood and wood products are, by far, the most energy efficient and environmentally friendly raw material when compared with competing products such as steel, aluminium and concrete. Древесина и древесные продукты являются самым энергоэффективным и экологически рациональным сырьевым материалом по сравнению с такой конкурирующей продукцией, как сталь, алюминий и цемент.
You know, cement is the ingredient in concrete that keeps everything, you know, together. Ну, цемент это часть бетона, которая все поддерживает, ты знаешь, вместе.
It produces, distributes and sells cement, ready-mix concrete, aggregates and related building materials. Компания производит, распространяет и продает цемент, товарную бетонную смесь, нерудные и прочие строительные материалы.
To save from 12 % to 17 % of cement, and at the same time to use concrete mixtures with flowability П3, П4, П5, which significantly reduces labour content of concreting at a construction site. Экономить цемент от 12 до 17 %, при этом использовать бетонные смеси подвижности П3, П4, П5 что значительно снижает трудоемкость бетонных работ на строительной площадке.
Больше примеров...
Реальное (примеров 32)
Their income source is not regular and usually do not have concrete collaterals to contend for tangible loans that could deliver their businesses from subsistence entrepreneurship to capital intensive investment. Не имея регулярного дохода, они обычно не в состоянии предоставить реальное обеспечение для получения ощутимого по размерам кредита, который позволил бы им расширить дело, переходя от зачаточного предпринимательства, призванного помочь свести концы с концами, к капиталоемким вложениям.
But the time has come to consider that one future path may lie in changing the donor-recipient relationship into a concrete, project-oriented joint venture, in which local companies and infrastructure could have a more substantial participation. Но пора задуматься над тем, что один из путей в будущее может быть связан с преобразованием отношений донор-реципиент в реальное совместное предприятие, ориентированное на осуществление конкретных проектов, в котором местные компании и инфраструктура будут задействованы более существенным образом.
Given UNIDO's scarce financial resources and the new challenges posed by industrialization, a realistic perspective should be adopted taking account of existing limitations and achievable concrete results. С учетом ограниченных финансовых ресурсов ЮНИДО и новых задач в процессе инду-стриализации следует выработать реальное видение перспективы с учетом существующих ограничений и достижимых конкретных результатов.
In its efforts to fulfil its mandate through undertaking various concrete initiatives and projects, an effective partnership with Member States, international and regional organizations, civil society and other stakeholders is indispensable. Для успешного выполнения мандата в форме реализации различных конкретных инициатив и проектов принципиально важно наладить реальное партнерское взаимодействие с государствами-членами, международными и региональными организациями, гражданским обществом и другими заинтересованными субъектами.
To attribute the lack of concrete results on disarmament to a lack of effectiveness in the working methods of the bodies that deal with disarmament issues, including the First Committee, would be a simplistic and distorted vision of reality. Объяснение отсутствия конкретных результатов в сфере разоружения неэффективностью методов работы органов, занимающихся проблемами разоружения, в том числе Первого комитета, - слишком упрощенный подход, искажающий реальное положение дел.
Больше примеров...
Конкретны (примеров 11)
The plans are concrete and refocus the country's efforts towards breaking down barriers and creating a unified, proud, tolerant multiracial society. Эти планы весьма конкретны и переключают усилия страны на устранение барьеров и создание единого, достойного, толерантного и многорасового общества.
It is obvious that the recommendations and guidelines of the Standard Rules are more concrete concerning other groups than mentally disabled people. Очевидно, что рекомендации и руководящие принципы Стандартных правил более конкретны в отношении других групп по сравнению с психически больными лицами.
Objectives for Secretariat action shall be, to the greatest extent possible, concrete and time-limited within the medium-term plan period; achievement of the objectives should be verifiable either directly or through evaluation. Цели деятельности Секретариата максимально конкретны и ограниченны по срокам в рамках периода действия среднесрочного плана; достижение этих целей должно поддаваться проверке либо непосредственно, либо на основе оценок.
When the priorities of security, justice and reconstruction and the first dividends of peace are visible and concrete, populations that have fled a war and its consequences will return to their countries in the hope that they will find dignity and protection. Если приоритеты отданы безопасности, правосудию и восстановлению, и первые дивиденды мира зримы и конкретны, то люди, бежавшие от войны и ее последствий, возвратятся в свои страны в надежде на достойную жизнь и защиту.
The above written examples are very concrete whilst often the proposition of the Brief is emotional. Упомянутые выше примеры очень конкретны, в то время как предложение Бренда часто достаточно эмоционально.
Больше примеров...
Бетонировать (примеров 1)
Больше примеров...
Concrete (примеров 12)
The tour in support of Concrete and Gold was later extended into October 2018. Тур в поддержку Concrete and Gold был позже продлён до октября 2018 года.
After scoring the highest number of votes in her semi-final group, again with "Concrete Angel", O'Neil was granted a place in the final 10 of the contest. После выигрыша самого большого количества голосов в её группе полуфинала с другим ошеломляющим выступлением «Concrete Angel», Мелиссе предоставили место на заключительных 10 этапах соревнования.
There are a number of thriving local businesses, including Pullin's Bakers, Costain Technology Solutions (formerly Simulation Systems Ltd), Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare. В Яттоне расположены ряд процветающих местных предприятий, включая Simulation Systems Ltd, Stowell Concrete, Smart Systems, Oxford Instruments, Titan Ladders and Bob Martin Petcare.
Concrete and Gold also became the Foo Fighters' fourth number-one album in the United Kingdom's Official Albums Chart, with 61,000 album-equivalent units, and their seventh in Australia's ARIA Charts, where it soon got certified gold for 35,000 units. Concrete and Gold также стал четвёртым для Foo Fighters диском на позиции Nº 1 в Великобритании в чарте Official Albums Chart, с тиражом 61,000 альбомных эквивалентных единиц и их седьмым чарттоппером в Австралии в чарте ARIA Charts, где сертифицирован в золотом статусе за тираж 35,000 единиц.
The consortium C³ - Carbon Concrete Composite pursues the goal to introduce a completely new design with carbon reinforced concrete (CarbonBeton). Консорциум C³ - Carbon Concrete Composite нацелен на внедрение совершенно новой конструкции из железобетона (CarbonBeton).
Больше примеров...
Железобетонных (примеров 60)
The concrete walls of the sculpture are 25-30 centimetres thick. Толщина железобетонных стен скульптуры составляет 25-30 сантиметров.
In 2010, the preliminary examination approved the project of the Salekhard-Nadym line, which implies the use of reinforced concrete sleepers in the construction of the canvas, which is a violation of the construction standards on permafrost and is economically extremely impractical. В 2010 году предварительной экспертизой утверждён проект линии «Салехард - Надым», предполагающий использование железобетонных шпал при строительстве полотна, что является нарушением норм строительства на вечной мерзлоте и экономически крайне нецелесообразно.
That's roughly 300 tons of steel and concrete between us and them. Навскидку нас разделяют около 300 тонн железобетонных конструкций.
He designs and supervises over construction of 15 multiple-arch and concrete bridges in the Ukrainian SSR, including regions of the Dnipropetrovsk oblast, works in special board on locking the Dnieper river. Проектирует и руководит строительством 15 многопролетных железобетонных и арковых мостов в УССР, в том числе в районах Днепропетровской области, работает в спецуправлении по шлюзованию Днепра.
Concrete reinforcing bars and rods Круглый сортовой прокат для армирования железобетонных конструкций
Больше примеров...
Железобетона (примеров 48)
Tanks are constructed using natural stones, cement blocks, ferro-cement or reinforced concrete. Резервуары для хранения воды сооружаются с использованием природного камня, цементных блоков, армоцемента или железобетона.
The modern section, constructed of reinforced concrete, contains offices, classrooms and meeting rooms, together with a lift and fire stairs, and has a top floor with an openable roof. Современный отдел, построенный из железобетона, содержит офисы, классные комнаты и комнаты для переговоров, а также лифт и пожарную лестницу, и имеет верхний этаж с выходом на крышу.
The given feature is very important at drilling and cutting of cast reinforced concrete, especially wet one. Это свойство очень важно при сверлении и резке монолитного железобетона, особенно свежего.
In order to counteract this asinine situation, the decision was made a number of years ago to make a contribution towards general education and to recreate the seven fictitious bridges that feature on the Euro notes as pretty, painted reinforced concrete miniatures. Для борьбы с этим досадным обстоятельством несколько лет назад было решено внести вклад в общее образование и построить семь вымышленных мостов, которые изображены на банкнотах евро, в виде живописно раскрашенных миниатюр из железобетона.
The main task of deconstruction is not only to break regular and reinforced concrete and also to clean up the area and remove huge quantity of waste left after deconstruction. Главной задачей при разборке сооружений является не только разрушение бетона и железобетона, но и очистка и удаление большого количества обломков, оставшихся после демонтажа.
Больше примеров...
Практические (примеров 209)
We are committed to playing a full and active role in this important committee, which we hope will produce concrete, practical proposals to increase openness and transparency in this vital area. Мы исполнены решимости играть полноценную и активную роль в этом важном Комитете, который, как мы надеемся, разработает конкретные практические предложения по повышению открытости и транспарентности в этой жизненно важной области.
Based on the review of recent trends in the flow of multilateral resources to Africa and their availability, particularly from the United Nations system, concrete and practical recommendations will be made. С учетом результатов обзора последних тенденций в потоках многосторонних ресурсов в Африку и порядка их предоставления, особенно со стороны системы Организации Объединенных Наций, будут представляться конкретные и практические рекомендации.
To achieve those challenging tasks, we must have procedures that are both flexible enough to accommodate the needs of all Member States and effectively structured to ensure that our efforts will yield concrete, practical results. Для выполнения этих сложных задач нам необходимы такие процедуры, которые были бы достаточно гибкими, для того чтобы учитывать потребности всех государств-членов, и при этом имели бы эффективную структуру, позволяющую обеспечить, чтобы наши усилия приносили конкретные, практические результаты.
Underlines the importance of reports to intergovernmental bodies presenting issues and approaches in a gender-sensitive manner so as to give concrete and practical recommendations and serve as an analytical basis for those bodies to undertake gender-responsive policy formulation, in accordance with its agreed conclusions 1997/2; подчеркивает важность представления межправительственным органам докладов с изложением вопросов и подходов на основе гендерного подхода, с тем чтобы они содержали конкретные и практические рекомендации и служили аналитической основой для этих органов при разработке гендерной политики в соответствии с его согласованными выводами 1997/2;
The Conference must reconfirm the States parties' determination to take practical steps to achieve a nuclear-free world and agree on a concrete programme of work covering all three pillars of the Treaty up to 2015. Конференция должна вновь подтвердить решимость государств-участников предпринять практические шаги по достижению мира, свободного от ядерного оружия, и согласовать конкретную программу работы, охватывающую все цели Договора, на срок до 2015 года.
Больше примеров...
Практических (примеров 264)
The project aims at making concrete, action-oriented recommendations on how to improve the recruitment, retention and succession of women in field operations. Этот проект направлен на выработку конкретных практических рекомендаций относительно способов улучшения набора, удержания и обеспечения преемственности женского персонала в полевых операциях.
more practical examples of successful and concrete projects. хотелось бы узнать о дополнительных практических примерах успешных и конкретных проектов.
It is only by taking concrete and practical steps towards disarmament, non-proliferation and the total elimination of those weapons that durable peace and security can be attained. Прочного мира и безопасности можно достичь только с помощью конкретных и практических шагов на пути к разоружению, нераспространению и полной ликвидации таких вооружений.
The following are examples of actions and practical measures implemented by countries which could be identified as concrete initiatives in all the above-mentioned topics. Имеются примеры решений и практических мер, принимаемых странами, которые можно рассматривать в качестве конкретных инициатив, касающихся всех вышеупомянутых тем.
It was evident, however, that more time would be required for some of those approaches and ideas to mature into language that was concrete and viable as a basis for a solution. Вместе с тем очевидно, что потребуется больше времени для того, чтобы некоторые из этих подходов и идей обрели конкретную и жизнеспособную форму, став основой для практических решений.
Больше примеров...
Реальных (примеров 76)
That is why in the aftermath of the failed referenda four years ago in France and the Netherlands on the Constitutional treaty, the Commission tried to emphasize the idea of a "Europe of Results" that would seek to convince citizens of its worth through concrete achievements. Именно поэтому, в свете провалившегося референдума по Евроконституции четыре года назад во Франции и Нидерландах, Еврокомиссия попыталась подчеркнуть значимость идеи "результативной Европы", добиваясь убеждения граждан в правоте этого принципа посредством демонстрации реальных достижений.
The duration of the action is determined by its functional result in response to a concrete problem and not by a predetermined passage of time. Продолжительность применения указанных мер зависит от реальных результатов, достигнутых при решении конкретных проблем, а не от заранее установленных сроков.
The expectations associated with the extension of national jurisdiction have only partially been met: concrete knowledge of ocean processes and resources is still incomplete and sparse; short-term economic interests often work against the kind of long-term planning and investment required to extract real benefits. Ожидания, связанные с расширением национальной юрисдикции, оправдались лишь частично; конкретные знания об океанических процессах и ресурсах являются пока неполными и скудными; краткосрочные экономические интересы часто вступают в противоречие с теми видами долгосрочного планирования и инвестиционной деятельности, которые требуются для извлечения реальных выгод.
Yet, the process and the success of the mechanism would depend on constructive engagement by identifying concrete areas for cooperation which would make a real difference on the ground. При этом процесс и успех механизма будут зависеть от конструктивного участия на основе выявления конкретных областей для развития сотрудничества, что и обеспечит достижение реальных позитивных сдвигов на местах.
Today's debate therefore provides us with an opportunity to assess the concrete and specific efforts in the implementation of the resolution at all levels and the role of the Security Council in such efforts. Поэтому сегодняшняя дискуссия предоставляет нам возможность провести оценку конкретных и реальных усилий, направленных на осуществление резолюции на всех уровнях, и дать оценку роли Совета Безопасности в этих усилиях.
Больше примеров...
Реальные (примеров 79)
There are currently concrete opportunities to implement and scale up interventions in support of the Millennium Development Goals. В настоящее время имеются реальные возможности для осуществления и расширения масштабов мероприятий в поддержку реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They will look for concrete signs that Beijing, in 1995, was followed by real action. Они вправе ожидать конкретных подтверждений того, что за Конференцией в Пекине в 1995 году последуют реальные действия.
In conclusion, I express the wish that this debate will produce concrete proposals that will give NEPAD a real chance for success. Я хотел бы в заключение пожелать, чтобы эта дискуссия привела к разработке конкретных предложений, которые обеспечат НЕПАД реальные шансы на успех.
For this purpose, first and foremost, United Nations programmes must become more concrete and effective so that they can better target the real needs of regions. Для этого, в первую очередь, необходимо добиваться конкретности и действенности программ Организации Объединенных Наций, их большей нацеленности на реальные нужды регионов.
Notwithstanding the international commitment to rid the world of those social ills, we have yet to see a concrete financial commitment to change rhetoric into the realization of set targets. Несмотря на твердую решимость международного сообщества избавить человечество от этих социальных недугов, никаких конкретных финансовых обязательств в плане воплощения заявлений в реальные дела по достижению поставленных целей пока принято не было.
Больше примеров...
Реальный (примеров 24)
However, concrete progress both in terms of long-term reform and preparation for the 1997 legislative and municipal elections has been insufficient. Однако реальный прогресс как в проведении долгосрочной реформы, так и в подготовке к намеченным на 1997 год парламентским и муниципальным выборам был недостаточным.
He hoped that concrete progress would be made in the next round, and said that Kuwait continued to await information on the missing persons by the time of the Tripartite Commission's meeting at Geneva in April. Он выразил надежду на то, что реальный прогресс будет достигнут в ходе следующего раунда, и заявил, что Кувейт продолжает рассчитывать на получение информации о пропавших без вести лицах до проведения заседания Трехсторонней комиссии, которое должно состояться в апреле в Женеве.
Time to hit the concrete trail. Пора выходить в реальный мир.
This will not be an easy process, but it holds hope for a real, concrete process. Это не будет легкий процесс, но он сопряжен с надеждой на реальный, конкретный прогресс.
We thank the Secretary-General, Mr. Olara Otunnu and Ms. Carol Bellamy for their opening remarks and for their reminders that we need practical and concrete progress on the pressing issues facing us. Мы благодарим Генерального секретаря, г-на Олару Отунну и г-жу Кэрол Беллами за их вступительные заявления и их напоминания о том, что нам необходим реальный и конкретный прогресс в решении стоящих перед нами насущных вопросов.
Больше примеров...