| To contribute effectively to meeting them, UNCTAD needs to focus on its own areas of competence, where it can make concrete contributions. | Для их эффективного достижения ЮНКТАД нужно сосредоточиться на своих сферах компетенции, где она может внести конкретный вклад. |
| Some stressed the importance of having a concrete outcome in each case, in the form of a Council decision. | Другие указывали на необходимость получать в каждом случае конкретный результат в форме решения Совета. |
| It is a concrete plan of action. | Эта стратегия представляет собой конкретный план действий. |
| This package is a practical and workable solution, a concrete and sustainable response to a complex and difficult situation. | Этот пакет предложений представляет собой практическое и осуществимое решение, конкретный и надежный ответ на сложившуюся трудную ситуацию. |
| In short, this is recognition of Italy's concrete commitment to ODA. | Таков вкратце конкретный вклад Италии в обеспечение ОПР. |
| The above-cited proposed measure is very concrete. | Указанная выше предлагаемая мера носит весьма конкретный характер. |
| Late last month, the Secretary-General presented us with a bold and concrete set of proposals to strengthen the United Nations. | В конце прошлого месяца Генеральный секретарь представил нам смелый и конкретный комплекс предложений по укреплению Организации Объединенных Наций. |
| These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC. | Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием. |
| It is a concrete output of the Abuja process that provides the parties with a building block for future negotiations. | Это - конкретный результат Абуджийского процесса, дающий сторонам строительный блок для проведения будущих переговоров. |
| But the challenge is how to translate this desire into a concrete plan of action. | Загвоздка же теперь состоит в том, как претворить это желание в конкретный план действий. |
| However, the Millennium Development Goals Needs Assessment is only the first concrete measure. | Однако потребности целей развития тысячелетия - лишь первый конкретный шаг. |
| The countries should establish concrete terms of reference for the authorities that ensure that hazardous activities are carried out safely by the operators. | Странам следует определить конкретный круг ведения органов, которые обеспечивают безопасное выполнение опасной деятельности операторами. |
| It is a real, concrete fact of which the world is not aware. | Это реальный и конкретный факт, который не был известен миру. |
| To do so, however, cooperation at all levels is essential and San Marino is ready to make its own concrete contribution. | Однако для этого крайне необходимо сотрудничество на всех уровнях, и Сан-Марино готова внести в это дело свой собственный конкретный вклад. |
| Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. | Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО). |
| We believe that concrete progress has been made in the past two years. | Считаем, что за последние два года был достигнут конкретный прогресс. |
| West Africa provides concrete examples of the opportunities for work that are now open to us. | Западная Африка являет собой конкретный пример возможностей для работы, которые ныне открыты перед нами. |
| However, concrete progress has been made in a number of areas during the reporting period. | Вместе с тем в течение отчетного периода был достигнут конкретный прогресс в ряде областей. |
| It was the concrete outcome of the litigation, which the parties would have to explain to their domestic audiences. | Именно конкретный итог разбирательства спора сторонам придется объяснять своей внутренней аудитории. |
| One concrete example is the situation posed by the presence of the US naval base in Guantánamo Bay. | Ниже приводится конкретный пример последствий присутствия американской военно-морской базы в бухте Гуантанамо. |
| Additional resources will be required to ensure that a concrete plan can be implemented in a few pilot countries. | Дополнительные ресурсы потребуются для обеспечения того, чтобы соответствующий конкретный план мог быть осуществлен в нескольких странах в экспериментальном порядке. |
| The results of this identification should be distilled into a concrete list of measurable expected accomplishments. | Отобранные таким образом цели должны быть переработаны в конкретный перечень поддающихся измерению ожидаемых достижений. |
| We think that a clear and concrete plan, with time limits, should be set for the necessary increases in official development assistance. | Мы считаем, что для необходимого увеличения официальной помощи в целях развития следует разработать четкий и конкретный план с определением сроков. |
| In Lesotho a concrete plan of action has been adopted to achieve education for all by 2015. | В Лесото был принят конкретный план действий для обеспечения всеобщего образования к 2015 году. |
| This is a concrete step that African leaders can task the African Union to make. | Это конкретный шаг, который африканские лидеры могут поручить Африканскому союзу. |