| The protection of civilians in occupied territories is a concrete example in which the Council could make a significant difference. | Защита гражданских лиц на оккупированных территориях - это конкретный пример ситуации, в которой Совет способен многое изменить. |
| I would recall here that France has made a concrete contribution to the Tribunal by providing the equipment for the hearing rooms. | Здесь я бы напомнил, что Франция внесла конкретный вклад в работу Трибунала, предоставив оборудование для залов заседаний. |
| UNDG provided a concrete response to the General Assembly's request at its fifty-sixth session for the full harmonization of rules and procedures. | ГООНВР дала конкретный ответ на сделанную Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии просьбу о полном согласовании правил и процедур. |
| We are convinced that they will make concrete contributions to the work of the Council. | Мы убеждены в том, что они внесут конкретный вклад в работу Совета. |
| Some permanent representatives have even suggested taking a more proactive approach and setting a timetable or concrete deadline for future negotiations on revitalization. | Некоторые постоянные представители даже предложили осуществлять более активный подход и установить график или конкретный конечный срок для будущих переговоров об активизации работы. |
| It could make a concrete contribution to future planning and budget cycles by providing comments on the outcomes achieved in past cycles. | Благодаря ей можно внести конкретный вклад в будущее планирование и в бюджетные циклы, представляя замечания в отношении результатов, достигнутых в ходе прошедших циклов. |
| The business community has hands-on experience and can therefore give concrete input. | Деловые круги обладают практическим опытом и соответственно могут внести конкретный вклад. |
| This concrete example of a regional approach to stockpile destruction could also be applied in other regions, such as Africa and Asia. | Этот конкретный пример регионального подхода к уничтожению запасов может также применяться и в других регионах, таких, как Африка и Азия. |
| The developments, most of them in the realms of advocacy, development of standards and innovative initiatives, represent significant and concrete progress. | Происходящие события, большинство из которых связаны с поддержкой, разработкой стандартов и новаторских инициатив, представляют собой важный и конкретный прогресс. |
| We are seeking a vision of how ICT can make a concrete contribution to overcoming these problems. | Нам необходимо четко видеть, каким образом ИКТ способны внести конкретный вклад в преодоление этих проблем. |
| Monterrey did not even manage to achieve a concrete plan for the follow-up and implementation of the proposed objectives. | В Монтеррее даже не удалось согласовать конкретный план последующих действий и имплементации предложенных целей. |
| This represents a concrete contribution to a strengthened, efficient and effective international safeguards regime. | Это являет собой конкретный вклад в укрепленный, действенный и эффективный международный режим гарантий. |
| This represents a concrete contribution to the objectives of the Convention and we must all wholeheartedly congratulate Albania. | Это представляет собой конкретный вклад в достижение целей Конвенции, и все мы должны сердечно поздравить Албанию. |
| All of the Unit's studies should be concrete and action-oriented. | Все проводимые Группой исследования должны быть ориентированы на практические действия и носить конкретный характер. |
| With this, we offer a concrete example of a position contrary to any attitude expressing a culture of violence. | Тем самым мы предлагаем конкретный пример позиции, противопоставляемой любому подходу, являющемуся проявлением культуры насилия. |
| We want to make a concrete contribution to strengthening multilateral disarmament and non-proliferation agreements and advocate a comprehensive multilateral approach. | Мы хотели бы внести конкретный вклад в усилия по укреплению многостороннего процесса разоружения и соглашений о нераспространении и поддержать всеобъемлющий многосторонний подход. |
| In our view, a concrete contribution to nuclear disarmament and non-proliferation could be made by achieving agreement on a fissile material cut-off treaty. | И на наш взгляд, конкретный вклад в ядерное разоружение и нераспространение можно было бы внести за счет достижения согласия по договору о прекращении производства расщепляющего материала. |
| Such measures clearly represent a concrete and effective contribution to regional and global peace and security. | В конечном итоге они представляют собой конкретный и эффективный вклад в дело мира и региональной и международной безопасности. |
| Its approach is a pragmatic one, and its action is increasingly concrete. | Она следует прагматичному подходу и ее деятельность носит все более конкретный характер. |
| That course was a concrete example of inter-agency collaboration aimed at assisting developing countries and countries in transition to better manage migration issues. | Этот курс представляет собой конкретный пример межучрежденческого сотрудничества, призванного позволить развивающимся странам и странам с переходной экономикой более эффективно решать связанные с миграцией проблемы. |
| And the IPU makes concrete contributions to these efforts through the framework for mobilization, public awareness and action that the national parliaments provide. | И МС вносит конкретный вклад в эти усилия на основе рамок для мобилизации, осведомленности общественности и деятельности национальных парламентов. |
| In relation to the objective(s), the expected results are generally of a more concrete nature. | По сравнению с поставленными целями ожидаемые результаты обычно носят более конкретный характер. |
| Our country gave concrete expression to this option in 1995 by signing an association agreement with the European Union. | Наша страна сделала конкретный выбор в пользу этого пути, подписав в 1995 году соглашение об ассоциации с Европейским союзом. |
| On the other hand, concrete progress has been slow and erratic. | С другой стороны, конкретный прогресс достигается медленно и непоследовательно. |
| For our non-proliferation efforts to succeed, further concrete progress must be demonstrated towards reducing the political and strategic significance of nuclear weapons. | Для того чтобы наши усилия в сфере нераспространения увенчались успехом, необходимо обеспечить новый конкретный прогресс в направлении уменьшения политической и стратегической важности ядерного оружия. |