Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Concrete - Конкретный"

Примеры: Concrete - Конкретный
Unthinkable just 10 years ago, they have indicated a viable, realistic and concrete path to follow. Будучи немыслимы каких-нибудь десять лет назад, они указали нам действенный, реалистичный и конкретный путь.
Over half a century later, we have now taken the first concrete step towards the realization of this idea. И сейчас, более чем полвека спустя, мы предприняли первый конкретный шаг по пути к реализации этой идеи.
The EU hoped that UNCTAD XII in Ghana would provide concrete inputs on these important issues. ЕС надеется, что ЮНКТАД XII в Гане внесет конкретный вклад в решение этих важных вопросов.
Within the Regional Counter-Terrorist Structure a concrete plan of work was developed and a number of essential legislative instruments were adopted. В РАТС разработан конкретный план работы и принят ряд необходимых правовых документов.
The Secretariat's vague promise to redouble its efforts in that area was not sufficient; a concrete plan of action was needed. Расплывчатого обещания Секретариата удвоить свои усилия в этой области недостаточно - необходим конкретный план действий.
Another recommended that the schedule for implementation of the Agenda should in future reflect concrete developments in operations. Другая делегация рекомендовала, чтобы в дальнейшем график мер по выполнению Программы отражал конкретный ход операций.
We deem it essential to draw up a concrete plan that will end occupation, violence and terror. С нашей точки зрения, необходимо разработать конкретный план, благодаря которому удалось бы положить конец оккупации, насилию и террору.
That strategy of participation ensures a concrete response to needs and makes it possible to create sustainable projects through partnerships of responsible management. Эта стратегия участия обеспечивает конкретный отклик на нужды людей и позволяет осуществлять постоянные проекты, базирующиеся на партнерствах, обеспечивающих ответственное управление.
Russia is participating actively in the preparation of the Conference and is making a concrete contribution to its organization. Россия принимает самое активное участие в процессе подготовки Конференции и вносит свой конкретный вклад в ее организацию.
We believe that these regional approaches are most likely to yield concrete results for all countries. Мы уверены, что именно подобный подход на региональном уровне даст конкретный результат для всех стран.
During the third Earth Observation Summit, to be held in Belgium in February 2005, a concrete implementation plan will be adopted. На третьем Саммите, который состоится в Бельгии в феврале 2005 года, будет принят конкретный план осуществления.
In this regard, partnerships are promoting a concrete and significant process of international cooperation. В этой связи механизмы партнерства стимулируют конкретный и существенный процесс международного сотрудничества.
That cooperation should take place in a concrete and verifiable manner. Такое сотрудничество должно носить конкретный и контролируемый характер.
Despite those concrete commitments, little progress has been made so far. Несмотря на конкретный характер этих обязательств, прогресс в их выполнении пока достигнут незначительный.
The Palermo Convention and its three complementary Protocols form the broadest and most concrete international instrument yet created to combat organized crime. Палермская конвенция и три дополнительных протокола к ней представляют собой наиболее широкий и наиболее конкретный из существующих на сегодняшний день инструментов в борьбе с организованной преступностью.
An FMCT is a concrete and immediate step which we must take in order to push forward international nuclear disarmament and non-proliferation. ДЗПРМ - это конкретный и непосредственный шаг, который мы должны предпринять для продвижения вперед процесса международного ядерного разоружения и нераспространения.
The Conference recommended that a concrete output of the seminar (e.g. Proceedings) should be prepared. ЗЗ. Конференция рекомендовала подготовить конкретный материал по итогам семинара (например, отчет).
There has been significant, concrete progress in the training of the Haitian National Police. Был достигнут значительный и конкретный прогресс в профессиональной подготовке Гаитянской национальной полиции.
Regarding NAPAs, the GEF representative highlighted that the LDCF is one of the first funds to test concrete adaptation financing on the ground. В отношении НПДА представитель ГЭФ отметил, что ФНРС одним из первых опробовал конкретный механизм финансирования адаптации на практике.
However, no concrete dialogue project will ever be able to fully represent that idea of inclusiveness. Вместе с тем ни один конкретный проект диалога не в состоянии в полной мере отразить эту идею инклюзивности.
Some of the approaches presented are more concrete, for example the implementation of a real time remote access solution in Canada. Некоторые из описанных подходов носят более конкретный характер, например применение решения, основанного на дистанционном доступе в режиме реального времени, в Канаде.
She asked the representative of the World Bank to provide a concrete example of how different ministries were collaborating to implement inclusive education. Оратор просит представителя Всемирного банка привести конкретный пример того, как сотрудничают различные министерства в деле обеспечения инклюзивного образования.
ILGA-Europe recommended that Latvia should establish a concrete plan of implementation of the measures mentioned in close cooperation and consultation with civil society organizations. МАЛГ-Европа рекомендовало Латвии разработать в тесном сотрудничестве и консультациях с организациями гражданского общества конкретный план по осуществлению упомянутых мер.
In contrast, efforts to devise and implement actions that are concrete and practical make for cohabitation between different communities. С другой стороны, усилия по осуществлению мер, имеющих конкретный и практический характер, ведут к достижению согласия между различными участниками.
In that regard, its partnership with the World Bank has become more concrete during the past three years. В этой связи за последние три года его партнерские отношения со Всемирным банком приобрели более конкретный характер.