Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Concrete - Конкретный"

Примеры: Concrete - Конкретный
That situation was liable to give rise to conditions which would make the consequences of those large-scale displacements concrete and lasting. В данном случае могут создаваться условия, которые придадут последствиям массового перемещения населения конкретный и долговременный характер.
A concrete answer for this particular point seems extremely difficult. Дать какой-то определенный ответ на этот конкретный вопрос, как представляется, чрезвычайно сложно.
An FMCT is not an end in itself but a concrete and practical step in an ongoing process. ДЗПРМ - не самоцель, а практический и конкретный этап, который вписывается в рамки поступательного процесса.
Therefore a concrete hierarchy of the priorities can be established with concrete actions to be taken. Таким образом, можно установить конкретный порядок очередности приоритетных задач с конкретными мерами, которые необходимо принять.
Just as I responded earlier to a concrete question referring to a concrete document I would like now, to be equally clear. Если я ранее ответил на конкретный вопрос, касающийся конкретного документа, то сейчас я хотел бы так же ясно заявить следующее.
Subregional cooperation is a concrete method of giving shape to that objective. Субрегиональное сотрудничество представляет собой конкретный метод целенаправленного достижения этой цели.
Let me refer to one concrete example which could testify to the legitimacy of the interests of the Eastern European regional group. Позвольте мне привести один конкретный пример, который может свидетельствовать о законности интересов восточноевропейской региональной группы.
We believe that it will promote concrete support by UNCTAD for building that partnership as well as for facilitating trade and investment. Мы верим, что она позволит обеспечить конкретный вклад ЮНКТАД в налаживание такого партнерства, а также в облегчение торговли и инвестиций.
For non-proliferation efforts to succeed, further concrete progress must be demonstrated towards reducing the political and strategic significance of nuclear weapons in international politics. Для успеха нераспространенческих усилий надо продемонстрировать дальнейший конкретный прогресс в снижении политической и стратегической значимости ядерного оружия в международной политике.
This is another significant and concrete disarmament step taken by the Chinese Government unilaterally. Это еще один существенный и конкретный шаг в области разоружения, предпринятый китайским правительством в одностороннем порядке.
In the post-industrial society, concrete professional experience and track records tend to be given as much emphasis as academic certificates. В постиндустриальном обществе конкретный профессиональный опыт и хороший послужной список, как правило, играют гораздо большую роль, чем свидетельства о получении высшего образования.
Such an approach requires that all participants in the process be able to agree on a concrete plan that provides them with ways to cooperate. Для осуществления такого подхода необходимо, чтобы все участники процесса согласовали конкретный план, обеспечивающий им средства для сотрудничества.
We seek to launch in Johannesburg a concrete mechanism to carry forward our shared objectives for sustainable development. Мы намерены запустить в Йоханнесбурге конкретный механизм для продвижения вперед в направлении достижения наших общих целей по устойчивому развитию.
A concrete collaborative example formed by a number of statistical institutes, the SOS Group will be described. В документе будет описан конкретный результат совместной деятельности ряда статистических учреждений - Группа по СОС.
They can make a meaningful and concrete contribution to addressing the welfare and well-being of children and preventing the recurrence of those deplorable practices. Они могут внести весомый и конкретный вклад в решение вопросов, связанных с благополучием и благосостоянием детей, и предотвращение повторения этой заслуживающей осуждения практики.
In that regard, we call on the Secretariat to put forward a concrete plan and submit it to the Council. В связи с этим мы призываем Секретариат подготовить конкретный план и представить его Совету.
Such measures must be concrete and meaningful. Такие меры должны иметь конкретный и практический характер.
The basic rights prohibition of discrimination will in future be made more concrete through specific civil law anti-discrimination provisions which are presently being drafted. В будущем содержащееся в основных правах запрещение дискриминации приобретет более конкретный характер в виде специальных антидискриминацинных положений гражданского права, которые в настоящее время разрабатываются.
Australia endorses that development as an important concrete step in addressing the needs of indigenous peoples through the offices of the Forum. Австралия приветствует это событие как важный конкретный шаг в удовлетворении потребностей коренных народов в рамках Форума.
Here again, the challenge is to translate goodwill into concrete and sustained dialogue and support. И вновь возникает проблема преобразования доброй воли в конкретный и устойчивый диалог и поддержку.
We hope that the Conference will come out with a concrete plan of action against the scourge of these arms. Мы надеемся, что Конференция разработает конкретный план действий по борьбе с этим злом.
This is a concrete step taken by the Council to strengthen its contribution to an integrated approach to peace-building and development. Это конкретный шаг, предпринятый Советом с целью расширения своего вклада в разработку комплексного подхода к процессу миростроительства и развития.
That response sends a strong message of support from the international community to the Afghan people, and constitutes a concrete peace dividend. Эти меры наглядно свидетельствуют о поддержке международным сообществом афганского народа и представляют собой конкретный вклад в обеспечение мира.
It will also draw on concrete experiences of ECE member States. При этом будет также учитываться конкретный опыт государств - членов ЕЭК.
Despite international engagement and support, very little concrete progress has been made on key issues outlined in Security Council resolution 1860". Несмотря на усилия международного сообщества и его поддержку, по ключевым вопросам, изложенным в резолюции 1860 Совета Безопасности, достигнут лишь весьма незначительный конкретный прогресс».