Each centre will therefore have to establish objectives and a concrete work plan taking into consideration the availability of resources. |
Поэтому каждому центру необходимо будет наметить цели и конкретный план действий с учетом наличия ресурсов. |
The Strategy includes a concrete catalogue of measures in the form of 10 commitments. |
В Стратегии содержится конкретный перечень мер в форме десяти обязательств. |
The Commission's approach to such problems must be pragmatic and concrete, and of immediate benefit to the people of Burundi. |
Подход Комиссии к решению указанных проблем должен носить прагматический и конкретный характер и приносить реальную пользу народу Бурунди. |
The principle enshrined in the Universal Declaration - that all human beings have fundamental rights and freedoms - is concrete and remains undiminished today. |
Закрепленный во Всеобщей декларации принцип о том, что все люди наделены основными правами и свободами, имеет конкретный характер и сохраняет свою актуальность и сегодня. |
This Decree contained a concrete list of the tasks to be performed by officials with a view to achieving gender equality. |
Этим Указом определен конкретный перечень функций, которые должны осуществляться ответственными лицами с целью обеспечения гендерного равенства. |
This detailed breakdown allows a concrete analysis of the data as required and provides a basis for the targeted implementation of appropriate repressive and/or preventative counter-measures. |
Такая подробная разбивка позволяет проводить конкретный анализ данных и служит основой для целенаправленного осуществления необходимых репрессивных и/или превентивных мер. |
A concrete mechanism should also be established to review and monitor implementation of market access commitments, including simplified rules of origin. |
Необходимо также разработать конкретный механизм обзора и контроля осуществления обязательств доступа на рынки, включая упрощенные правила происхождения товаров. |
Such measures should be concrete and quantifiable, directed at expediting and monitoring action to close gaps in implementation and deliver shared commitments. |
Такие меры должны носить конкретный характер и поддаваться количественной оценке, быть нацеленными на ускорение действий по устранению пробелов в имплементационной деятельности и на осуществление контроля за ними, а также обеспечивать выполнение совместных обязательств. |
The report confirms that States' obligations are concrete and clear and points out the limited implementation of these commitments. |
В докладе подчеркивается, что обязательства государств носят конкретный и ясный характер, и указывается на сдержанное отношение к выполнению этих обязательств. |
Thus, individual policies or situations can be benchmarked but concrete recommendations depend on the national situation, which would suggest a specific policy mix. |
Таким образом, отдельные виды политики или ситуации можно сопоставлять, но конкретные рекомендации зависят от положения на национальном уровне, которое и определяет конкретный набор инструментов политики. |
This was a very concrete result, which could contribute to the implementation of the right to development. |
Это очень конкретный результат, который может способствовать осуществлению права на развитие. |
As well, the Geneva Summit produced a clear Declaration of Principles and a concrete Plan of Action. |
Во время Женевской встречи на высшем уровне были также приняты четкая Декларация принципов и конкретный План действий. |
France referred to its concrete plan of action on disarmament, to which the nuclear-weapon States should commit by 2010. |
Франция сослалась на свой конкретный план действий в области разоружения, который к 2010 году должны поддержать государства, обладающие ядерным оружием. |
This offers a concrete example of how cooperatives can facilitate poverty reduction. |
Это представляет собой конкретный пример того, как кооперативы способствуют снижению масштабов нищеты. |
A reassessment of the central register of military and civil defence assets is another concrete step that might be taken in this regard. |
Другой конкретный шаг, который можно было бы предпринять в этом направлении, заключается в проведении пересмотра Центрального реестра военных активов и средств гражданской обороны. |
He looked forward to receiving a clear, concrete reply from the Secretariat that would provide the Committee with additional information. |
Оратор ожидает получить от Секретариата четкий и конкретный ответ, из которого Комитет почерпнет дополнительную информацию. |
Only half of equality delegates have necessary resources, whether it be financial authority or a concrete mandate. |
Только половина уполномоченных по вопросам равенства имеют в своем распоряжении необходимые ресурсы, будь то финансовые полномочия или конкретный мандат. |
Improvements in the condition of Afghan detention centres and a reduction in the torture and mistreatment of detainees are another concrete outcome of our efforts. |
Улучшение условий пребывания в афганских центрах содержания под стражей и уменьшение случаев применения пыток и жестокого обращения с задержанными - это еще один конкретный результат наших усилий. |
That, he said, would be a concrete manner of doing business. |
По его словам, это был бы конкретный деловой подход. |
By zooming into local and regional contexts, the Global Forum benefited from concrete experiences of migration and development practitioners on the ground. |
Акцентируя свое внимание на местных и региональных контекстах, Глобальный форум смог использовать конкретный опыт специалистов-практиков в области миграции и развития. |
In this way, not only would it contribute to non-proliferation but it would also constitute a very concrete step forward in nuclear disarmament. |
Тем самым он не только способствовал бы нераспространению, но и представлял бы собой весьма конкретный этап в области ядерного разоружения. |
The Group noted that CCNR had suggested verifying a number of CEVNI provisions, but did not submit a concrete question or proposal in their regard. |
Группа отметила, что ЦКСР предложила проверить ряд положений ЕПСВВП, однако не сослалась на какой-либо конкретный вопрос или предложение в этой связи. |
The use of indicators could help to make communications more concrete and effective, enabling the efficient recording of information and facilitating the monitoring of development issues and outcomes. |
Использование таких показателей может помочь придать более конкретный и действенный характер сообщениям, обеспечить эффективный учет информации и оказание содействия в отслеживании хода осуществления усилий по решению задач в области развития и их результатов. |
A treaty covering both future production and existing stocks would not only contribute to non-proliferation efforts but also represent a very concrete step towards nuclear disarmament. |
Инструмент, охватывающий будущее производство и существующие запасы, не только способствовал бы нераспространенческим усилиям, но и представлял бы собой весьма конкретный шаг по ядерному разоружению. |
And right now, the only concrete thing I have Is this kid's father telling me he's making it up. |
И на данный момент у меня есть только один конкретный факт, отец этого парня говорит, что он придуривается. |