Английский - русский
Перевод слова Concrete
Вариант перевода Конкретный

Примеры в контексте "Concrete - Конкретный"

Примеры: Concrete - Конкретный
We look forward to concrete progress, including on confidence-building measures, at the ministerial meeting in Kabul in June. Мы надеемся на конкретный прогресс, в том числе по мерам укрепления доверия, на совещании министров, которое состоится в Кабуле в июне.
Based on an analysis of the country's performance in the field of water, the roadmap suggests a set of potential policy packages and a concrete timing of activities. Основанная на анализе результатов деятельности страны в сфере водных ресурсов, Дорожная карта предлагает комплекс политических мер и конкретный график их реализации.
Thus the Standing Committee undertakes more technical and concrete tasks, while the money-laundering prevention policy is directed by the Commission when it meets in plenary. Таким образом, Постоянный комитет выполняет задачи, которые носят более технический и конкретный характер, в то время как политика предупреждения отмывания денег определяется Комиссией во время пленума.
A meaningful outcome on those proposals would be a concrete contribution to the achievement of an equitable multilateral trading system and Millennium Development Goal 8. Конструктивным итогом рассмотрения этих предложений стал бы конкретный вклад в дело формирования справедливой многосторонней торговой системы и достижения цели 8 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It recommended drawing up a concrete plan for the application of temporary special measures in various areas, particularly in education and participation in political and public decision-making, with concrete goals, such as quotas and timetables. Он рекомендовал разработать конкретный план применения временных специальных мер в различных областях, прежде всего в сфере образования и в сфере участия женщин в политической и общественной жизни и в принятии решений, предусмотрев в нем конкретные цели, в частности квоты и сроки39.
The Committee trusts that concrete progress will be made to achieve geographic balance and requests that OHCHR report on progress in this area in the next proposed programme budget. Комитет выражает надежду на то, что будет достигнут конкретный прогресс в деле обеспечения сбалансированной географической представленности должностей, и просит УВКПЧ доложить о прогрессе в этой области в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам.
States' responsibility and obligations to address violence against women are concrete and clear and encompass violence committed both by State agents and non-State actors. Ответственность и обязанности государств по искоренению насилия в отношении женщин носят конкретный и вполне определенный характер и относятся к борьбе с насилием, совершаемым как государственными служащими, так и лицами, не состоящими на службе государства.
It also urges the State party to establish a concrete timetable for the adoption of legislative and policy measures to protect the rights of domestic workers. Она также настоятельно призывает государство-участник разработать конкретный график принятия законодательных и директивных мер по защите прав домашней прислуги.
An early adoption of a new Security Council resolution extending the mandate of ISAF will enable Member States to make concrete and timely contribution plans for the force. Скорейшее принятие Советом Безопасности новой резолюции о продлении мандата МССБ позволит государствам-членам составить конкретный и своевременный план участия в операциях Сил.
The Summit, in Johannesburg, should make concrete contributions to the eradication of poverty and the promotion of sustainable modes of production and consumption. Саммит в Йоханнесбурге должен внести конкретный вклад в искоренение нищеты и в поощрение устойчивых моделей производства и потребления.
The concrete scale is expedient for choosing from the middle of scales, from the third to the fifth. Конкретный масштаб (параметр Scale) целесообразно выбирать из середины шкалы, с третьего по пятый.
This may not be possible if the concrete class "belongs to" third-party code, for instance, if it is contained within a library. Это не может быть возможно, если конкретный класс «принадлежит» стороннему коду, например, если оно содержится в библиотеке.
They are also often more focused on the plight of actual people than on the promotion of grand principles, preferring concrete progress to abstract victory. Они также зачастую более сосредоточены на бедственном положении реальных людей, а не на продвижении великих принципов, предпочитая конкретный прогресс абстрактной победе.
A concrete funding mechanism in trade agreements warrants serious consideration, particularly in areas such as the WTO's trade-facilitation negotiations, where capacity-building in developing countries is a key issue. Конкретный механизм финансирования в торговых переговорах требует серьезного рассмотрения, в особенности в таких областях, как переговоры ВТО по содействию торговле, в которых ключевой задачей является наращивание потенциала развивающихся стран.
More exactly, there is investor Samoylov, but he is a living, concrete person, here - another form of accountability and other criteria. Точнее, есть инвестор Самойлов, но он живой человек, конкретный, отсюда - другая форма отчетности и другие критерии.
Can anyone give me a concrete representation of this abstract theory? Кто-нибудь хочет привести мне конкретный пример действия этой абстрактной теории?
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia expects the present favourable momentum to be fully utilized and is actively endeavouring to make its concrete contribution towards that end. Правительство Союзной Республики Югославии надеется, что нынешние благоприятные условия будут использованы в полной мере, и активно стремится внести свой конкретный вклад в этих целях.
It also participated in the multilateral meetings, while fully convinced that this formula is doomed to failure unless concrete and significant progress is achieved on all bilateral tracks. Он также принимает участие в многосторонних встречах, будучи полностью убежденным в том, что эта формула будет обречена на неудачу, если не будет достигнут конкретный и существенный прогресс на всех двусторонних направлениях.
Our response has been strong, unequivocal and concrete, as has been the case for all nuclear testing regardless of the State perpetrating it. Наша реакция носит решительный, недвусмысленный и конкретный характер, как это имеет место в случае всяких ядерных испытаний, невзирая на то, какое государство их предпринимает.
The Global Programme of Action adopted in 1990 by the General Assembly at its seventeenth special session 3/ provided a concrete plan of action. Во Всемирной программе действий, принятой Генеральной Ассамблеей на ее семнадцатой специальной сессии в 1990 году 3/, содержался конкретный план действий.
A more comprehensive and concrete elaboration of this strategic plan will be incorporated in the next medium-term plan to be presented to the Executive Board in 1996. Более всеобъемлющий и конкретный вариант этого стратегического плана будет включен в следующий среднесрочный план, который будет представлен Исполнительному совету в 1996 году.
Yugoslavia's continued and concrete contribution to the process of negotiation is considered by a large part of the international community as proof of its sincere and lasting orientation towards peace and a comprehensive political solution of the Yugoslav crisis. Значительная часть международного сообщества рассматривает последовательный и конкретный вклад Югославии в переговорный процесс в качестве свидетельства ее искреннего и постоянного стремления к достижению мира и всеобъемлющего политического урегулирования югославского кризиса.
The Commission approved the proposal of the Intergovernmental Working Group for an international compilation of environmental indicators, as a concrete step forward in developing harmonized concepts and methods based on actual data collection and availability. Комиссия одобрила предложение Межправительственной рабочей группы о международном составлении экологических показателей как конкретный шаг к разработке согласованных концепций и методов, базирующихся на фактическом сборе и наличии данных.
Representatives of UNHCR presented a concrete timetable for such returns, under which the displaced population from the Gali district would have returned before the end of 1995. Представители УВКБ предложили конкретный график такого возвращения, согласно которому перемещенные лица из Гальского района должны были бы возвратиться домой до конца 1995 года.
We find in the agenda many positive elements which amount to a concrete and constructive step towards crystallizing a more effective role for the United Nations in promoting international cooperation for development. Мы находим в Повестке множество положительных элементов, которые представляют собой конкретный и конструктивный шаг по пути кристаллизации более эффективной роли Организации Объединенных Наций в содействии международному сотрудничеству в целях развития.