Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
In designing their activities, the two programmes will seek to continue to concentrate on their respective core mandates to avoid overlaps and maximize complementarity. В планировании своей деятельности две Программы будут стремиться продолжать сосредоточивать свои усилия на своих соответствующих основных мандатах с целью избежать дублирования и максимального использовать взаимодополняемость.
There is also a need for complementarity between trade and industrial policies, designed to achieve international competitiveness in increasingly more technology-intensive products. Кроме того, необходима взаимодополняемость торговой и промышленной политики, призванная обеспечить международную конкурентоспособность в производстве все более техноемкой продукции.
It will map the assessment landscape and improve compatibility and complementarity between assessments with differing thematic, geographic and temporal coverage. Оно позволит составить общую картину проводимых мероприятий по оценке и повысить совместимость и взаимодополняемость оценок, различающихся по своему тематическому, географическому и/или временному охвату.
Clarification of the meaning of "complementarity of rights" in terms of the Convention was needed. Необходимо уточнить значение выражения "взаимодополняемость прав" с точки зрения положений Конвенции.
It also suggested that the Human Rights Council must reinforce the mutual complementarity between rights and duties. Он также предложил Совету по правам человека усилить взаимодополняемость между правами и обязанностями.
The response of the poor countries must be coordination, complementarity and integration. Ответом бедных стран должны стать координация, взаимодополняемость и интеграция.
There was a need to ensure complementarity of efforts among the Group of Twenty (G-20), the United Nations and other multilateral organizations. Необходимо обеспечивать взаимодополняемость усилий Группы двадцати (Г20), Организации Объединенных Наций и других многосторонних организаций.
Such cooperation and complementarity had prevented the economic and financial crisis from having even more dramatic consequences and should continue. Такое сотрудничество и взаимодополняемость усилий помешали финансово-экономическому кризису оказать еще более пагубное воздействие и должны быть продолжены.
We recognize the importance and complementarity of the various United Nations actors and bodies in implementing the third pillar. Мы признаем важность и взаимодополняемость действий различных участников и органов Организации Объединенных Наций в осуществлении третьего компонента.
In the same spirit, and of course with an eye to complementarity - including complementarity with other activities of the international community - the International Organization of la Francophonie began to enhance its diplomatic activities within the French-speaking world. Аналогичным образом и, конечно, с целью взаимодополняемости - включая взаимодополняемость других мероприятий международного сообщества - Международная организация франкоязычных стран приступила к укреплению своей дипломатической деятельности в рамках франкоязычного мира.
GESAMP shares 9 out of the 14 UN-Oceans members and should ensure complementarity with the UN-Oceans mechanism. В ГЕСАМП участвуют 9 из 14 членов сети "ООН-океаны", и она должна обеспечивать взаимодополняемость с механизмом "ООН-океаны".
7.2 The programme, which is under the responsibility of the Department of Economic and Social Affairs, is ensuring complementarity and synergy among its nine subprogrammes. 7.2 В рамках этой программы, ответственность за осуществление которой возложена на Департамент по экономическим и социальным вопросам, обеспечивается взаимодополняемость и синергия между ее девятью подпрограммами.
(c) Ensure synergy and complementarity with the Pan-European integration process. с) обеспечивать синергизм и взаимодополняемость с общеевропейским процессом интеграции.
Meanwhile, the Mission will work closely with partners, particularly UNDP, to ensure complementarity between political dialogue and the evolution of the constitutional review. Тем временем Миссия будет в тесном взаимодействии с партнерами, особенно с ПРООН, обеспечивать взаимодополняемость между процессом политического диалога и ходом пересмотра конституции.
It was vital that the coming years should see the triumph of social justice, solidarity, unity, complementarity among peoples, and brotherhood and respect among nations. Чрезвычайно важно, чтобы в ближайшие годы восторжествовали социальная справедливость, солидарность, единство, взаимодополняемость народов, а также братство и уважение между государствами.
As required by resolution 7/13, she intends to work in close coordination with them in order to ensure complementarity and avoid unnecessary duplication. В соответствии с резолюцией 7/13 она намерена работать с ними в тесной координации с целью обеспечить взаимодополняемость и избежать ненужного дублирования усилий.
Better understanding of each actor's comparative advantages, unique expertise and contribution is needed to match supply with needs in specific contexts and ensure complementarity. Чтобы обеспечивать соответствие имеющихся возможностей потребностям в конкретных обстоятельствах и гарантировать взаимодополняемость, требуется иметь более полное представление о сравнительных преимуществах, уникальном опыте и вкладе каждого субъекта.
The coming year will be important in determining how to ensure complementarity and synergies among the various intergovernmental platforms as they deliver on their mandates. В следующем году должны быть приняты важные решения о том, как обеспечить взаимодополняемость и синергию между различными межправительственными платформами при осуществлении ими своих мандатов.
Seeking complementarity and avoiding duplication with other major environmental assessments and GEF priority-setting processes will be key to achieving the objective of the subprogramme. Основным фактором достижения цели в рамках подпрограммы станет взаимодополняемость и недопущение дублирования при проведении других крупных экологических оценок и осуществлении приоритетных процессов ГЭФ.
The complementarity of the IASC Framework and of the Secretary-General's Framework must be recognized and their integrated implementation was particularly important to assess the success of durable solutions. Следует признать взаимодополняемость Рамочной программы МПК и Основных принципов Генерального секретаря; их комплексное осуществление особенно важно для оценки эффективности долгосрочных решений.
(c) The interrelation and complementarity between different types of instruments used at both the national and regional levels; с) взаимосвязь и взаимодополняемость между различными видами инструментов, которые используются на национальном и региональном уровнях;
Her delegation had always argued in favour of the complementarity of the negotiation processes conducted within the framework of the Convention and outside the United Nations system. Ее делегация всегда выступала за взаимодополняемость переговорных процессов, проводимых в рамках Конвенции и вне системы Организации Объединенных Наций.
The Independent Expert continues to believe that coherence, complementarity and coordination among reconciliation and social cohesion bodies are prerequisite conditions if the overall national effort is to succeed. Независимый эксперт по-прежнему считает, что последовательность, взаимодополняемость и координация между органами, занимающимися вопросами примирения и социального единения, являются непременным условием успеха тех глобальных мер, которые предпринимаются на общенациональном уровне.
E. Right to enjoy the benefits of scientific progress and intellectual property rights: conflict or complementarity? Е. Право на пользование результатами научного прогресса и права интеллектуальной собственности: конфликт или взаимодополняемость?
UNDP has the potential to do much more to increase complementarity and stretch the boundaries of cooperation and coordination between the coexisting modalities of North-South and South-South development assistance. У ПРООН имеется потенциал сделать намного больше, чтобы увеличить взаимодополняемость и расширить границы сотрудничества и координации между существующими механизмами оказания помощи в целях развития Север-Юг и Юг-Юг.