Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
It was important to insist on the complementarity of those two instruments in promoting gender equality. Важно подчеркнуть взаимодополняемость этих двух международных документов в вопросах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
This complementarity is not only theoretical but extends to the implementation level. Такая взаимодополняемость не является лишь теоретической, а распространяется и на правоприменительную практику.
Enhancing the effectiveness of IHL and its institutional complementarity with HRsL does not necessarily require amending existing norms nor setting new standards. Повышение эффективности МГП и его институциональная взаимодополняемость с ППЧ отнюдь не требуют изменения в обязательном порядке существующих норм или введения новых стандартов.
Others stressed the complementarity of the two mechanisms. Другие участники подчеркнули взаимодополняемость этих двух механизмов.
The resolution also recognized the complementarity of human rights and humanitarian mechanisms for addressing these issues. Кроме того, в резолюции была признана взаимодополняемость механизмов защиты прав человека и гуманитарных действий для урегулирования этих вопросов.
The discussion that followed emphasized the high quality and the complementarity of the four papers. В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто высокое качество и взаимодополняемость четырех документов.
Their complementarity and distribution of labour will also be one of the issues to be discussed in Doha. Взаимодополняемость и распределение труда между ними также будет одним из вопросов, которые следует обсудить в Дохе.
The ICRC firmly believes in complementarity among humanitarian organizations. МККК твердо верит во взаимодополняемость гуманитарных организаций.
Further opportunities for interaction and cooperation were required to ensure complementarity between the work and outputs of the treaty bodies and the special procedures. Необходимо отыскать дополнительные возможности для взаимодействия и сотрудничества, чтобы обеспечить взаимодополняемость между работой и материалами договорных органов и специальных процедур.
It should make concrete recommendations for merging or consolidating duplicative functions and ensure the complementarity of mandates. Она должна сделать конкретные рекомендации по объединению или консолидации параллельных функций и обеспечить взаимодополняемость мандатов.
There was understanding of the complementarity between women's rights and children's rights. Получила понимание взаимодополняемость прав женщин и прав детей.
The ICRC views that complementarity as flowing from the respective mandates, expertise and operating methods and procedures of the various organizations involved. МККК считает взаимодополняемость естественным результатом взаимодействия соответствующих мандатов, опыта и оперативных методов и процедур различных задействованных организаций.
Furthermore, this body has a clear, dual complementarity. Кроме того, этот орган отличает четкая взаимодополняемость.
It was equally important to ensure complementarity between international cooperation for social development and other multilateral processes. Также важно обеспечить взаимодополняемость международного сотрудничества в целях социального развития и других многосторонних процессов.
Solidarity is a necessity; complementarity is an obligation. Солидарность - это необходимость, а взаимодополняемость - это обязанность.
In 1969, Joshi introduced a family of grammars that exploits this complementarity by mixing the two types of rules. В 1969 году Джоши представил семейство грамматик, которое использует эту взаимодополняемость путём смешивания двух типов правил.
Language displays "functional complementarity". Язык отображает «функциональную взаимодополняемость».
Our age is defined by this complementarity. Наше время характеризует именно эта взаимодополняемость.
There is a need to assist those non-governmental organizations in responding to requests from intergovernmental bodies, coordinating their activities in order to avoid duplication and to ensure complementarity. Существует явная необходимость оказания помощи неправительственным организациям в деле удовлетворения просьб, поступающих от межправительственных органов, и координации их действий, с тем чтобы можно было избежать дублирования усилий и обеспечить их взаимодополняемость.
The other is a moral reason: the obligation to achieve complementarity as a direct consequence of solidarity. Другая причина - морального толка: обязательство обеспечить взаимодополняемость в качестве прямого следствия солидарности.
The secretariat has taken care in preparing the two programmes of work to ensure their complementarity. При подготовке обеих программ работы секретариат стремился обеспечить их взаимодополняемость.
Building on this complementarity, the international community must achieve the fullest possible protection of children's rights. Используя эту взаимодополняемость, международное сообщество должно обеспечить как можно более полную защиту прав детей.
The complementarity of functions between UNCTAD and WTO appears quite clear. Взаимодополняемость функций ЮНКТАД и ВТО представляется вполне очевидной.
Regular communication and dialogue within the donor community in Malawi has been effective in avoiding duplication and promoting complementarity. Поддержание регулярных контактов и диалога в рамках сообщества доноров в Малави помогает успешно избегать дублирования и стимулировать взаимодополняемость.
At the same time, we must stress the complementarity of all those dimensions. В то же самое время мы должны подчеркнуть взаимодополняемость всех этих аспектов.