Complementarity thus creates a problem of attribution. |
Таим образом, взаимодополняемость создает проблему атрибуции. |
Complementarity of regional and global approaches to the problem of ensuring peace, security and stability in the Indian Ocean region. |
Взаимодополняемость регионального и глобального подходов к проблеме обеспечения мира, безопасности и стабильности в бассейне Индийского океана. |
Complementarity among these efforts is critical for ensuring a clear and comprehensive normative framework regarding arbitrary displacement. |
Взаимодополняемость этих усилий имеет решающее значение для обеспечения выработки четко сформулированных и всеобъемлющих нормативных рамок в отношении произвольного перемещения населения. |
Complementarity must be the basis on which the Court should act. |
Взаимодополняемость должна стать той основой, на которой надлежит действовать Суду. |
Complementarity was crucial to the jurisdictional relationship between national justice systems and the Court, which should supplement and not supplant national jurisdiction. |
Взаимодополняемость является исключительно важным принципом юрисдикционных взаимоотношений между национальными судебными системами и Судом, который должен продолжать, но отнюдь не подменять собой национальную юрисдикцию. |
Complementarity was vital when drafting, issuing or following up recommendations. |
Взаимодополняемость имеет решающее значение при подготовке, принятии или последующей реализации рекомендаций. |
Complementarity must be built in from the early stages of planning and be reflected in clear mandates. |
Взаимодополняемость надлежит обеспечивать уже на ранних этапах планирования и отражать ее в четких мандатах. |
Complementarity in development assistance programmes needs to be increased and partnerships built between state and non-state actors, in particular the private sector. |
Необходимо усилить взаимодополняемость в рамках программ помощи в целях развития и наладить партнерские связи между государственными и негосударственными участниками, в особенности с частным сектором. |
Complementarity in the way in which we fill gaps and raise capacities is absolutely vital. |
Взаимодополняемость в плане преодоления недостатков и укрепления потенциала, имеет жизненно важное значение. |
Complementarity between the General Assembly and its Second Committee should be enhanced. |
Взаимодополняемость между Генеральной Ассамблеей и ее Вторым комитетом должна быть усилена. |
A. Complementarity of instruments: universality of duties |
А. Взаимодополняемость документов: универсальность обязанностей |
Complementarity of CERF with other humanitarian pooled funds |
Взаимодополняемость СЕРФ и других гуманитарных объединенных фондов |
C. Complementarity of the Convention and international humanitarian, refugee and criminal law |
С. Взаимодополняемость Конвенции и международного гуманитарного, беженского и уголовного права |
Complementarity between the work of the Economic and Social Council and the General Assembly will lead to better coordination in the activities of United Nations bodies. |
Взаимодополняемость усилий Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи приносит результаты в повышении слаженности действий органов системы Организации Объединенных Наций. |
(c) Complementarity of national economic development and the required workforce; |
с) взаимодополняемость национального экономического развития и необходимых для этого трудовых ресурсов; |
Complementarity between these two strategies is the condition for improved performance of the United Nations system and the international community at large in the context of the Afghan crisis. |
Взаимодополняемость этих двух стратегий является предпосылкой повышения эффективности деятельности системы Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом в контексте афганского кризиса. |
Complementarity of the programme with other donor programmes was mentioned. |
Была упомянута взаимодополняемость между программой и программами других доноров. |
Complementarity among universities, public research institutes and consultants can ensure that competition elicits the best from each. |
Взаимодополняемость усилий университетов, государственных исследовательских институтов и консультантов позволит в результате конкуренции добиться максимальной отдачи от каждого из них. |
Complementarity and partnership were essential tools for targeting the needs and vulnerabilities of migrants because of cross-cutting protection issues. |
В силу смежного характера вопросов защиты важными инструментами для определения потребностей и нужд мигрантов являются взаимодополняемость усилий и партнерство. |
Complementarity of the integrated United Nations presence with the broader humanitarian country team efforts, including the protection cluster, will also be pursued. |
Будет также обеспечиваться взаимодополняемость деятельности интегрированного представительства Организации Объединенных Наций и более широкомасштабных гуманитарных усилий страновой группы, в том числе сектора по вопросам защиты населения. |
Coordination and Complementarity of Sustainable Development Institutions and Instruments |
Координация работы и взаимодополняемость институтов и инструментов устойчивого развития |
A. Complementarity of analytical and operational activities |
А. Взаимодополняемость аналитической и оперативной деятельности |
Complementarity and interaction between the different types of financing |
Взаимодополняемость и взаимосвязь между различными видами финансирования |
(e) Complementarity with work of larger agencies. |
ё) Взаимодополняемость с деятельностью более крупных учреждений. |
Complementarity - focusing on what we do best, avoiding duplication of effort and waste of resources |
взаимодополняемость - постановка акцента на важнейшие достижения, недопущение дублирования усилий и разбазаривания ресурсов; |