UNEP will ensure complementarity with its work on ecosystem-based approaches to climate change adaptation and disaster risk reduction. |
ЮНЕП будет обеспечивать взаимодополняемость своей работы в этой области с работой по применению экосистемных подходов в области адаптации к климатическим изменениями и уменьшения опасности бедствий. |
UNFPA activities in support of both Conferences have therefore emphasized the complementarity of these goals. |
Деятельность ЮНФПА в поддержку обеих конференций, таким образом, была нацелена на то, чтобы подчеркнуть взаимодополняемость этих целей. |
However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. |
Однако взаимодополняемость не должна увязываться с целью, направленной на то, чтобы чинить препятствия отправлению правосудия. |
It reviews programme documents, ensures complementarity with other hazard communication initiatives and provides guidance regarding programme implementation. |
Она рассматривает документы по программе, обеспечивает взаимодополняемость с другими инициативами по оповещению об опасности, а также готовит руководящие принципы по вопросам осуществления программы. |
Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. |
В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив. |
The Department has also increased its collaboration with DAC to enhance the comparability and complementarity of data and information. |
Кроме того, Департамент активизировал свое сотрудничество с КСР с целью обеспечить сопоставимость и взаимодополняемость данных и информации. |
If this can be done, then coherence and complementarity in implementation are likely to follow. |
Если эта цель будет достигнута, то это, вероятнее всего, позволит обеспечить согласованность и взаимодополняемость на этапе практической деятельности. |
Greater complementarity with other funds and initiatives must also be ensured, avoiding bureaucratic obstacles and institutional rivalries. |
Более полная взаимодополняемость с другими фондами и инициативами должна быть также обеспечена без бюрократических преград и межорганизационного соперничества. |
Regulatory matters (e.g., compliance, enforcement, consistency and complementarity); |
а) вопросы регулирования (например, соблюдение, проведение в жизнь, последовательность и взаимодополняемость); |
Several delegations stressed the need to ensure that the relationship and complementarity with existing legal frameworks, in particular the Convention, was clearly established. |
Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы были четко установлены связи и взаимодополняемость с существующими юридическими документами, в частности с Конвенцией. |
In order to derive maximum advantage from these synergies, they have also strengthened the complementarity of their related activities. |
Для того, чтобы извлечь максимальную выгоду из взаимодействия в этих общих областях, они также укрепили взаимодополняемость своих соответствующих видов деятельности. |
Policy coherence and complementarity defined the Organization's integrated approach to development policy. |
Комплексный подход Организации к политике развития отличают последовательность и взаимодополняемость. |
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины». |
UNHCR was urged to ensure complementarity between the budget document and the Global Report, so as to allow for comparison. |
УВКБ было рекомендовано обеспечить взаимодополняемость бюджетных документов и Глобального доклада, чтобы можно было их сравнивать. |
This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. |
Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами. |
The complementarity of the two pieces of legislation is meant to pursue a coherent approach. |
Взаимодополняемость этих двух законодательных актов означает проведение согласованного подхода. |
She also intends to ensure complementarity with the special procedures mandate holders who address cross-cutting issues of concern. |
Она также планирует обеспечивать взаимодополняемость с мандатариями специальных процедур, которые занимаются сквозными вопросами, имеющими отношение к ее мандату. |
The President noted that, in an increasingly interconnected world, policy coherence and complementarity are essential at all levels. |
Председатель отметил, что в нашем все более взаимосвязанном мире согласованность и взаимодополняемость политики являются ключевыми факторами на всех уровнях. |
We must change the subjective structures of capitalist culture that nurture selfishness and competition rather than solidarity, respect and complementarity. |
Мы должны изменить субъективные ценности капиталистической культуры, которая поощряет эгоизм и конкуренцию, а не солидарность, уважение и взаимодополняемость. |
There is also a need to ensure adequate complementarity between existing monitoring and accountability mechanisms within and outside the United Nations. |
Необходимо также обеспечить надлежащую взаимодополняемость существующих механизмов контроля и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. |
Выступающий подчеркнул, что в Руководящих принципах содержится немало положений, которые уже включены в нормы МОТ и принятые ею основополагающие принципы, а также отметил их взаимодополняемость. |
Well-coordinated global actions to avoid duplication and maximize complementarity of activities |
Надлежащим образом скоординированные глобальные действия, позволяющие предотвратить дублирование усилий и обеспечить максимальную взаимодополняемость мероприятий |
The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. |
Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды. |
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. |
Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи. |
We note the complementarity of the OSCE mandate with that of the United Nations and the partnership that has been developed. |
Мы отмечаем взаимодополняемость мандатов ОБСЕ и Организации Объединенных Наций и те партнерские отношения, которые складываются между ними. |