| UNEP will ensure complementarity with its work on ecosystem-based approaches to climate change adaptation and disaster risk reduction. | ЮНЕП будет обеспечивать взаимодополняемость своей работы в этой области с работой по применению экосистемных подходов в области адаптации к климатическим изменениями и уменьшения опасности бедствий. |
| UNFPA activities in support of both Conferences have therefore emphasized the complementarity of these goals. | Деятельность ЮНФПА в поддержку обеих конференций, таким образом, была нацелена на то, чтобы подчеркнуть взаимодополняемость этих целей. |
| However, complementarity should not be invoked with the aim of obstructing justice. | Однако взаимодополняемость не должна увязываться с целью, направленной на то, чтобы чинить препятствия отправлению правосудия. |
| It reviews programme documents, ensures complementarity with other hazard communication initiatives and provides guidance regarding programme implementation. | Она рассматривает документы по программе, обеспечивает взаимодополняемость с другими инициативами по оповещению об опасности, а также готовит руководящие принципы по вопросам осуществления программы. |
| Discussions are already under way to ensure complementarity and coordination of initiatives. | В настоящее время уже проводятся дискуссии, цель которых - обеспечить взаимодополняемость и координацию различных инициатив. |
| The Department has also increased its collaboration with DAC to enhance the comparability and complementarity of data and information. | Кроме того, Департамент активизировал свое сотрудничество с КСР с целью обеспечить сопоставимость и взаимодополняемость данных и информации. |
| If this can be done, then coherence and complementarity in implementation are likely to follow. | Если эта цель будет достигнута, то это, вероятнее всего, позволит обеспечить согласованность и взаимодополняемость на этапе практической деятельности. |
| Greater complementarity with other funds and initiatives must also be ensured, avoiding bureaucratic obstacles and institutional rivalries. | Более полная взаимодополняемость с другими фондами и инициативами должна быть также обеспечена без бюрократических преград и межорганизационного соперничества. |
| Regulatory matters (e.g., compliance, enforcement, consistency and complementarity); | а) вопросы регулирования (например, соблюдение, проведение в жизнь, последовательность и взаимодополняемость); |
| Several delegations stressed the need to ensure that the relationship and complementarity with existing legal frameworks, in particular the Convention, was clearly established. | Несколько делегаций подчеркнули необходимость обеспечения того, чтобы были четко установлены связи и взаимодополняемость с существующими юридическими документами, в частности с Конвенцией. |
| In order to derive maximum advantage from these synergies, they have also strengthened the complementarity of their related activities. | Для того, чтобы извлечь максимальную выгоду из взаимодействия в этих общих областях, они также укрепили взаимодополняемость своих соответствующих видов деятельности. |
| Policy coherence and complementarity defined the Organization's integrated approach to development policy. | Комплексный подход Организации к политике развития отличают последовательность и взаимодополняемость. |
| The Advisory Committee recommends that the Secretary-General continue to ensure complementarity between the respective activities of ESCWA and UNWomen. | Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю продолжить обеспечивать взаимодополняемость соответствующей деятельности ЭСКЗА и Структуры «ООНженщины». |
| UNHCR was urged to ensure complementarity between the budget document and the Global Report, so as to allow for comparison. | УВКБ было рекомендовано обеспечить взаимодополняемость бюджетных документов и Глобального доклада, чтобы можно было их сравнивать. |
| This arrangement is both cost-effective and efficient, and will help to ensure complementarity between the activities supported by both funds. | Такая процедура представляется одновременно затратоэффективной и целесообразной и поможет обеспечить взаимодополняемость деятельности, проводимой обоими фондами. |
| The complementarity of the two pieces of legislation is meant to pursue a coherent approach. | Взаимодополняемость этих двух законодательных актов означает проведение согласованного подхода. |
| She also intends to ensure complementarity with the special procedures mandate holders who address cross-cutting issues of concern. | Она также планирует обеспечивать взаимодополняемость с мандатариями специальных процедур, которые занимаются сквозными вопросами, имеющими отношение к ее мандату. |
| The President noted that, in an increasingly interconnected world, policy coherence and complementarity are essential at all levels. | Председатель отметил, что в нашем все более взаимосвязанном мире согласованность и взаимодополняемость политики являются ключевыми факторами на всех уровнях. |
| We must change the subjective structures of capitalist culture that nurture selfishness and competition rather than solidarity, respect and complementarity. | Мы должны изменить субъективные ценности капиталистической культуры, которая поощряет эгоизм и конкуренцию, а не солидарность, уважение и взаимодополняемость. |
| There is also a need to ensure adequate complementarity between existing monitoring and accountability mechanisms within and outside the United Nations. | Необходимо также обеспечить надлежащую взаимодополняемость существующих механизмов контроля и подотчетности в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами. |
| He stressed that the Guiding Principles contained many elements that were already in ILO standards and fundamental principles and noted their complementarity. | Выступающий подчеркнул, что в Руководящих принципах содержится немало положений, которые уже включены в нормы МОТ и принятые ею основополагающие принципы, а также отметил их взаимодополняемость. |
| Well-coordinated global actions to avoid duplication and maximize complementarity of activities | Надлежащим образом скоординированные глобальные действия, позволяющие предотвратить дублирование усилий и обеспечить максимальную взаимодополняемость мероприятий |
| The criteria for that type of project are complementarity of structural capacities, suitability, relevance and viability, and mutually beneficial co-financing. | Такие проекты осуществляются на базе следующих критериев: взаимодополняемость структурных мощностей, уместность, целесообразность и осуществимость, а также на совместное финансирование при соблюдении взаимной выгоды. |
| The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. | Сотрудничество и взаимодополняемость между этими силами остаются незаменимым компонентом усилий международного сообщества в этой связи. |
| We note the complementarity of the OSCE mandate with that of the United Nations and the partnership that has been developed. | Мы отмечаем взаимодополняемость мандатов ОБСЕ и Организации Объединенных Наций и те партнерские отношения, которые складываются между ними. |