| We therefore look forward to healthy and enhanced complementarity between national strategies and the priorities of United Nations bodies and agencies. | Поэтому мы надеемся, что удастся обеспечить здоровую и более глубокую взаимодополняемость между национальными стратегиями и приоритетными задачами органов и учреждений Организации Объединенных Наций. | 
| In order to avoid possible duplication or interference among them, complementarity is regarded as an essential basis of dialogue. | С учетом необходимости исключить возможное дублирование или взаимные помехи в деятельности этих организаций одним из основных необходимых условий для диалога считается взаимодополняемость усилий. | 
| It has created new inter-State relationships and complementarity between national and international law. | Он создал новые межгосударственные отношения и обеспечил взаимодополняемость национального и международного права. | 
| In terms of complementarity within the human rights framework and with respect to individual complaints mechanisms, the term "complementarity" can be understood from two different perspectives. | Если говорить о взаимодополняемости в контексте нормативной основы, затрагивающей права человека, и в том, что касается механизмов подачи индивидуальных жалоб, то понятие "взаимодополняемость" можно понимать под углом двух различных точек зрения. | 
| In the past simple sectoral cooperation ran up against a lack of complementarity, asymmetrical distribution of benefits among participants and, often, the non-existence of sufficiently developed production structures capable of trade complementarity. | Простое секторальное сотрудничество затруднялось в прошлом из-за отсутствия взаимодополняемости, асимметричного распределения выгод среди участников и, нередко, отсутствия достаточно развитой производственной инфраструктуры, способной обеспечить взаимодополняемость торговли. | 
| The coordination and complementarity of their activities is therefore of increased importance. | Поэтому все большее значение приобретают координация и взаимодополняемость их деятельности. | 
| As is evident in the report the complementarity in purposes mean that both instruments have mutually reinforcing objectives. | Как видно из доклада, взаимодополняемость задач означает, что оба документа служат достижению взаимоусиливающих целей. | 
| Having synchronized programme cycles would both create the necessary preconditions for the successful implementation of UNDAF and improve the complementarity of agencies' programmes. | Согласование циклов программирования обеспечит необходимые условия для успешного осуществления РПООНПР и повысит взаимодополняемость программ учреждений. | 
| The draft resolution also recognizes the complementarity that exists between the principles of the United Nations and those of the international Olympic Movement. | В проекте резолюции также признается существующая взаимодополняемость принципов Организации Объединенных Наций и международного олимпийского движения. | 
| We also support reforms in the economic and social fields which should enhance complementarity and better coordination of the activities of the Council. | Мы также поддерживаем реформы в экономической и социальной областях, которые должны усилить взаимодополняемость и повысить координацию в деятельности Совета. | 
| Key factors for success are continuity and complementarity between different parts of a United Nations operation and relevant external actors. | Ключевой фактор успеха - это непрерывность и взаимодополняемость между различными элементами операции Организации Объединенных Наций и соответствующими внешними субъектами. | 
| A major aspect of UNICEF relations with the World Bank is the complementarity of respective programme frameworks and collaboration in their preparations. | Одним из важных аспектов отношений ЮНИСЕФ со Всемирным банком является взаимодополняемость соответствующих программных рамок и сотрудничество в деле их подготовки. | 
| Poor coordination between funding institutions and limited complementarity between funded programmes has limited the effectiveness of grants and loans secured to support sustainable development. | Слабая координация деятельности финансовых учреждений и недостаточная взаимодополняемость финансируемых программ снижают эффективность грантов и средств, полученных для поддержки устойчивого развития. | 
| In addition, develop complementarity between the two delivery systems. | Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения. | 
| The European Union wished to stress its complementarity with the Ottawa Convention. | Европейский союз хотел бы подчеркнуть его взаимодополняемость с Оттавской конвенцией. | 
| We believe more in complementarity than in subsidiarity. | Мы больше верим во взаимодополняемость, нежели в субсидиарность. | 
| The integrated approach adopted by Tunisia guaranteed complementarity between the economic and social pillars of development. | Интегрированный подход, принятый Тунисом, гарантирует взаимодополняемость между экономическими и социальными основами развития. | 
| Coherence and complementarity also need to be achieved in trade and aid policies. | Необходимо также обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий в области торговли и стратегий по оказанию помощи. | 
| In this way, complementarity and the sharing of responsibilities will become a norm. | Только так взаимодополняемость и разделение обязанностей могут стать нормой. | 
| Effective coordination, synergy and complementarity of efforts are ensured through joint mechanisms of planning, execution and monitoring of technical cooperation activities and field representation. | Эффективная координация, взаимодействие и взаимодополняемость усилий обеспечиваются с помощью совместных механизмов планирования, исполнения и мониторинга мероприятий по техническому сотрудничеству и представительства на местах. | 
| The lesson for the future is to encourage offices to use a strategy that facilitates cross-thematic linkages and complementarity of targets. | Извлеченный на будущее урок заключается в том, что необходимо побуждать отделения к использованию такой стратегии, которая позволяла бы обеспечить внутреннюю увязку и взаимодополняемость задач. | 
| Such complementarity among special rapporteurs was of great importance. | Подобная взаимодополняемость между специальными докладчиками имеет большое значение. | 
| There is an inherent complementarity between the two legal frameworks of international humanitarian and human rights law. | Существует внутренняя взаимодополняемость между нормами международного гуманитарного права и стандартами в области прав человека. | 
| Coordination and complementarity of governmental and non-governmental activities in support of sustainable development is thus essential in reduce the financing gap. | Координация и взаимодополняемость деятельности государственных учреждений и неправительственных организаций в поддержку устойчивого развития являются таким образом очень важными средствами уменьшения разрыва в финансировании. | 
| These also suggest the areas where complementarity among the regions is in making. | Имеющиеся данные указывают также на те области, где формируется взаимодополняемость между регионами. |