Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
The fight must be based on an intellectual and cultural vision of the complementarity of civilizations and on an absolute rejection of confrontation between countries. Ведя эту борьбу, необходимо учитывать интеллектуальную и культурную взаимодополняемость цивилизаций и полностью отказаться от конфронтации между странами.
Coordination and complementarity among the African Union, regional organizations, the United Nations and donors must be improved in this area. В этой области должна улучшаться координация и взаимодополняемость между Африканским союзом, региональными организациями, Организацией Объединенных Наций и донорами.
How to ensure complementarity between the strategies to achieve the Millennium Development Goals and rural development-related activities? Каким образом следует обеспечить взаимодополняемость стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и мероприятий по развитию сельских районов?
(b) To promote complementarity and cooperation between all mechanisms in combating racism, discrimination, xenophobia and intolerance; Ь) поощрять взаимодополняемость и сотрудничество между всеми механизмами в деле борьбы против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости;
The new platform must fit with the Partners' Coordination Group and the Partnership for Peace in Burundi in order to ensure complementarity of operation. Новая платформа должна вписаться в Группу координации партнеров и Партнерство во имя мира в Бурунди, для того чтобы обеспечить взаимодополняемость операций.
A joint donor review of the Peacebuilding Fund identified the need to clarify the comparative advantages of the existing global multi-donor trust funds and to improve their complementarity. В совместном донорском обзоре деятельности Фонда миростроительства было указано на необходимость уточнить сравнительные преимущества существующих глобальных многосторонних донорских целевых фондов и повысить их взаимодополняемость.
Some States, while acknowledging the complementarity of the treaty bodies and the universal periodic review, indicated that both mechanisms were of a different nature and should therefore be kept separate. Некоторые государства, признавая взаимодополняемость договорных органов и универсальность периодического обзора, заявили, что эти два механизма имеют различную природу и что они должны быть самостоятельными.
We believe in the potential complementarity between South-South and North-South cooperation, including through triangular cooperation, and we hope synergies can be developed between them. Мы верим в потенциальную взаимодополняемость между сотрудничеством Юг-Юг и Север-Юг, в том числе на основе трехстороннего сотрудничества, и мы надеемся, что взаимодействие между ними может развиться.
We must continue our efforts for a coordinated and effective approach to the new global challenges and strengthen the complementarity of the efforts undertaken at the international level. Мы должны продолжать наши усилия, придерживаясь скоординированного и эффективного подхода к решению новых глобальных задач и укреплять взаимодополняемость усилий, предпринимаемых на международном уровне.
Those new commitments were a marked departure from the two previous programmes, in that they stressed the complementarity of the various actors. Эти новые обязательства свидетельствуют о явном отходе от двух предыдущих программ, поскольку в них подчеркивается взаимодополняемость деятельности различных участников.
The Committee recommends that the State party ensure the complementarity of these institutions by clarifying the competences and jurisdictions among the institutions dealing with racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить взаимодополняемость учреждений, занимающихся вопросами расовой дискриминации, путем уточнения их кругов ведения и юрисдикции.
Industrial and economic complementarity in Latin America had contributed to intraregional trade and investment flows, including regional investment strategies pursued by "translating" TNCs in that region. Промышленная и экономическая взаимодополняемость в Латинской Америке внесла вклад в развитие внутрирегиональной торговли и инвестиционных потоков, включая региональные инвестиционные стратегии "преобразующихся" ТНК в данном регионе.
The Special Committee urges the Secretariat to clarify the coordination and reporting mechanisms within the Secretariat for integrated operational teams to ensure consistency and complementarity of efforts. Специальный комитет настоятельно призывает Секретариат внести ясность в отношении действующих в Секретариате механизмов координации и отчетности для комплексных оперативных групп, с тем чтобы обеспечить согласованность и взаимодополняемость усилий.
Technical assistance activities implemented in the Americas are planned and carried out jointly, which ensures the full complementarity of programmes and action. Деятельность по оказанию технической помощи в Северной и Южной Америке планируется и осуществляется совместно, что обеспечивает полную взаимодополняемость программ и мер.
Given the clear complementarity of their shared goals, the granting of observer status in the General Assembly to the Union of South American Nations would initiate a mutually beneficial institutional dialogue between the two organizations. Учитывая очевидную взаимодополняемость их общих целей, предоставление статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее Южноамериканскому союзу наций положит начало взаимовыгодному институциональному диалогу между двумя организациями.
Aware of the need to ensure coherence and complementarity and avoid duplication of activities, сознавая, что необходимо обеспечивать согласованность и взаимодополняемость, а также избегать дублирования в работе,
The area of complementarity is where we hope that the greatest progress can be made in the near future. Направлением, на котором, как мы надеемся, в ближайшем будущем можно добиться наибольших успехов, является взаимодополняемость.
The Security Council should therefore enhance complementarity between peacekeeping operations and other essential work, by means of realistic exit strategies and a smooth transition to peacebuilding and development. В связи с этим Совет Безопасности должен усилить взаимодополняемость миротворческих операций и других важных направлений деятельности, используя реалистичные стратегии выхода и плавно переходя к миростроительству и развитию.
They would have to establish complementarity by allocating specific functions to the nodes of such polycentric urban networks in order to harness the respective strengths of the participating cities. Им придется обеспечивать взаимодополняемость путем наделения конкретными функциями узловых центров таких полицентричных городских сетей в целях усиления соответствующих преимуществ, входящих в них городов.
Recognized the complementarity of the political and peacekeeping tracks; признали взаимодополняемость политического и миротворческого направлений деятельности;
Collaboration, complementarity and partnership would be the key arrangements from the beginning; сотрудничество, взаимодополняемость и партнерство должны с самого начала стать ключевыми механизмами;
UNIDO noted the complementarity between the JIU mandate and the terms of reference of the Chief Executives Board for Coordination's High-level Committee on Management (CEB/HLCM). ЮНИДО отметила взаимодополняемость мандата ОИГ и полномочий Комитета высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей (КВУУ/КСР).
The Panel presents here some of its observations on how the Council can ensure maximum complementarity across the various strands of its work. В настоящем докладе Группа представляет некоторые свои замечания в отношении того, как Совет Безопасности мог бы обеспечить максимальную взаимодополняемость различных направлений своей работы.
The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. Участники дискуссии подчеркнули взаимодополняемость двух подходов и отметили, что рынки капитала сами играют существенную роль в поощрении эффективного раскрытия информации в области корпоративного управления.
Along the same lines, we should also maximize the benefits that could be derived from the convergence and complementarity of international conventions on global environmental governance. Аналогичным образом мы должны также максимально повысить отдачу, которую может обеспечить конвергенция и взаимодополняемость международных конвенций по управлению глобальной окружающей средой.