Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
We feel sure that complementarity of the strategies at all levels will increase synergy in our activities and coherence in our approach. Мы уверены в том, что взаимодополняемость стратегий на всех уровнях повысит синергизм наших действий и сплоченность наших подходов.
Increasing cooperation between multilateral institutions beyond their deliberative chambers and their ability to demonstrate complementarity in the field is especially meaningful. Укрепление сотрудничества между многосторонними учреждениями, которое выходит за пределы залов заседаний, и их способность продемонстрировать взаимодополняемость в ходе практической работы на местах имеют особенно большое значение.
But in situations of internal violence - where there is considerable overlap and complementarity - this distinctness can be counter-productive. Но в ситуациях внутреннего насилия, когда налицо значительное сходство и взаимодополняемость, сохранение различий может оказаться нецелесообразным.
Thirdly, we feel that complementarity also means the institutional division of labour between national and international justice systems. В-третьих, мы считаем, что взаимодополняемость также подразумевает разделение функций между национальными и международными системами правосудия.
Such complementarity of action certainly helps to guarantee international peace and security. Такая взаимодополняемость действий, бесспорно, содействует обеспечению мира и безопасности.
The project in Belgium explored the complementarity of restorative justice applications and victim policies. В рамках осуществляемого в Бельгии проекта изучается взаимодополняемость мер реституционного правосудия и программ помощи потерпевшим.
Similarly, the complementarity between peacekeeping and peacebuilding, and in particular the Commission's potential role as a catalyst for institutional rebuilding, should be highlighted. Аналогичным образом следует всячески подчеркивать взаимодополняемость миротворчества и миростроительства и, в частности, потенциальную роль Комиссии как катализатора институционального восстановления.
Many speakers underlined the interconnection and complementarity between possible review mechanisms for the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention. Многие ораторы подчеркнули взаимосвязь и взаимодополняемость между возможными механизмами обзора для Конвенции против коррупции и Конвенции об организованной преступности.
The eighth preambular paragraph specifically recognizes the complementarity of such measures. В восьмом пункте преамбулы прямо признается взаимодополняемость таких мер.
However the complementarity between these two areas of international trade law has not yet been sufficiently highlighted. Однако взаимодополняемость этих двух областей права международной торговли пока осознается не в полной мере.
There thus existed a complementarity between the primary responsibility of the affected State and the right of non-affected States to offer assistance. Таким образом, существует определенная взаимодополняемость между главной ответственностью пострадавшего государства и правом незатронутых государств предлагать помощь.
Obviously a useful complementarity exists between States and civil society organizations in the process of equitable development. Очевидно, что существует полезная взаимодополняемость между государствами и органами гражданского общества в процессе справедливого развития.
The ICRC considers that such complementarity among humanitarian actors flows from their distinct mandates, expertise and operating principles and methods. МККК считает, что такая взаимодополняемость усилий участников гуманитарной деятельности проистекает из различия их мандатов, опыта и знаний, а также принципов и методов работы.
He said it was important to ensure complementarity and the sharing of experience among the various actors involved in evaluation capacity-building. Он отметил, что важно обеспечивать взаимодополняемость усилий и обмен опытом между различными субъектами, участвующими в наращивании потенциала в области оценки.
The Framework makes government action more visible and guarantees the integration and complementarity of sectoral action. Такое построение национальной стратегии повышает наглядность деятельности правительства и гарантирует интеграцию и взаимодополняемость мероприятий на уровне секторов.
The stocktaking exercise covered areas such as peace and justice and complementarity. Работа по подведению итогов охватывала такие области, как мир и правосудие и взаимодополняемость.
On the one hand, it is important to recognize complementarity and identify respective comparative advantages so that missions focus on core tasks. С одной стороны, важно признать взаимодополняемость и определить соответствующие сравнительные преимущества, чтобы миссии могли сосредоточиться на основных задачах.
Transparency, respect for the sovereignty of States Parties, good faith, complementarity, cooperation, reciprocity. Транспарентность, уважение суверенитета государств-участников, наличие доброй воли, взаимодополняемость, сотрудничество, взаимность.
The complementarity of the two types of law must be recognized. Должна быть признана взаимодополняемость указанных двух типов права.
OHCHR will coordinate and collaborate very closely with the new mission to ensure complementarity of activities. УВКПЧ будет координировать и самым тесным образом сотрудничать с этой новой миссией, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость деятельности.
The fifth paragraph closely reflects the preamble of ICCPR-OP1, thus further underlining the complementarity of the two Covenants. Пятый пункт почти полностью отражает текст преамбулы ФП1МПГПП, еще раз подчеркивая взаимодополняемость обоих Пактов.
Functional complementarity was observed as the cornerstone of sustainable polycentric areas and should be taken into consideration in future policy development. Было отмечено, что функциональная взаимодополняемость является краеугольным камнем устойчивых полицентрических территорий и должна учитываться при разработке будущей политики.
Trade complementarity among the South is increasing. Взаимодополняемость торговли между странами Юга постоянно возрастает.
Nicaragua welcomed the Bolivarian Alternative for the Americas initiative, which was based on solidarity, unity and complementarity in addressing current difficulties. Никарагуа приветствует деятельность в рамках Боливарианской альтернативы для стран Американского континента, которая опирается на солидарность, единство и взаимодополняемость при решении современных проблем.
The complementarity between the universal periodic review and other existing mechanisms needs to be emphasized. Необходимо подчеркнуть взаимодополняемость между универсальным периодическим обзором и другими существующими механизмами.