Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
In addition, the countries of the region have come to acknowledge a widening degree of complementarity among their economies with intent to exploit them to their mutual benefit through various forms of regional cooperation, including the streamlining of national economic policies and their harmonization wherever possible. Наряду с этим страны региона сознают усиливающуюся взаимодополняемость их экономик и намерены использовать этот фактор для общей пользы посредством применения различных форм регионального сотрудничества, включая совершенствование национальной экономической политики и, насколько это возможно, ее согласование.
The human rights approach in this sense reflects the complementarity between the social, economic and cultural rights, and the civil and political rights, of persons with disabilities. Правозащитный подход в этом смысле отражает взаимодополняемость социальных, экономических и культурных прав инвалидов и их гражданских и политических прав.
Towards that aim, he also remains eager to cooperate and to ensure complementarity of action with other United Nations and thematic representatives and special rapporteurs, in particular the Secretary-General's recently appointed representative on the impact of conflict on children. С этой целью он также стремится сотрудничать и обеспечивать взаимодополняемость действий с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и тематическими представителями и специальными докладчиками, в частности с недавно назначенным представителем Генерального секретаря по вопросу воздействия конфликтов на детей.
UNDCP will ensure coordination, complementarity and non-duplication of drug abuse control activities across the common system to strengthen the role and contributions of the United Nations as the main focus for international action. ЮНДКП примет меры к тому, чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и исключить дублирование осуществляемых в рамках общей системы мероприятий по борьбе со злоупотреблением наркотиками в целях укрепления роли и вклада Организации Объединенных Наций, являющейся главным центром координации международной деятельности.
But it was the adoption of resolution 50/3 of 16 October 1995, which noted the complementarity of the activities of the two organizations and laid the foundation for a new partnership. Однако именно с принятием резолюции 50/3 от 16 октября 1995 года была принята во внимание взаимодополняемость деятельности этих двух организаций и заложены основы для нового партнерства.
Specifically, we must maintain the complementarity and coherence between New York's responsibility for political and military affairs and Geneva's responsibility for inter-agency operational questions in the humanitarian sphere. Конкретно нам следует поддерживать взаимодополняемость и связь обязанностей Нью-Йорка в политических и военных вопросах с женевскими обязанностями в межучрежденческих оперативных вопросах в гуманитарной области.
Recommendation 11: The field-level committee should review all major programmes and projects of the United Nations system, sectoral strategies and evaluation exercises in the area of poverty eradication in order to ensure their complementarity. Рекомендация 11: Комитет местного уровня должен проводить обзор всех крупных программ и проектов системы Организации Объединенных Наций, секторальных стратегий и оценок в области искоренения нищеты, с тем чтобы обеспечить их согласованность и взаимодополняемость.
ILO has felt it essential to strengthen the complementarity between research and technical cooperation by regularly providing ideas required for the technical cooperation projects under ILO/IPEC. МОТ считает необходимым усилить взаимодополняемость сотрудничества в научно-исследовательской и технической областях путем регулярного выдвижения идей, необходимых для проектов в области технического сотрудничества, в рамках программы МОТ/МПЛДТ.
(a) Close complementarity between MIPONUH and UNDP, in particular with regard to: а) тесную взаимодополняемость функций, выполняемых ГПМООНГ и ПРООН, в частности в том, что касается:
We must welcome this complementarity, through effective coordination, whose fruits are being seen on the ground, to the benefit of the people that need them. Необходимо приветствовать такую взаимодополняемость, обеспечиваемую за счет эффективной координации усилий, плоды которых видны на местах, что выгодно людям, которые в них нуждаются.
If much remains to be done, such processes have already led to better understanding of the roles, comparative advantages and constraints of the various actors, and greater trust and operational complementarity between them. Хотя многое еще предстоит сделать, благодаря этим процессам уже были достигнуты лучшее понимание ролей, сравнительных преимуществ и слабых мест различных сторон, большее доверие друг к другу и лучшая взаимодополняемость в работе.
Likewise, the complementarity between the various organs of the Organization, be it the Security Council or the Economic and Social Council, is also of the greatest importance. Точно так же громадное значение имеет взаимодополняемость различных органов Организации Объединенных Наций, будь то Совета Безопасности или Экономического и Социального Совета.
For the ICRC, the central aim of humanitarian coordination consists in seeking the greatest possible complementarity among all actors, flowing from their respective mandates, expertise and operating principles and procedures. Для МККК центральная цель координации гуманитарной помощи состоит в том, чтобы обеспечить как можно большую взаимодополняемость всех участников, проистекающую из соответствующих мандатов, опыта и оперативных принципов и процедур.
As regards UNHCR's action in Colombia, he insisted on the complementarity of efforts underlying the measures taken, and referred to a recent meeting with the International Committee of the Red Cross. Коснувшись деятельности УВКБ в Колумбии, он подчеркнул взаимодополняемость усилий, лежащих в основе принимаемых мер, и сослался на недавно проведенное рабочее совещание с представителями Международного комитета Красного Креста.
Through those processes, in-depth reports were prepared for the consideration of the Prosecutor, covering such key issues as the length of proceedings, investigation and state cooperation, and complementarity in practice. В ходе этих процессов готовились обстоятельные доклады, представлявшиеся на рассмотрение Прокурору и охватывавшие такие ключевые вопросы, как продолжительность процессуальных действий, расследования, сотрудничество государств и взаимодополняемость практики.
In addition to theoretical questions, the observations that follow will endeavour to promote considerations of appropriateness together with the need to create a mechanism that ensures the required complementarity and coordination with the monitoring mechanisms established under other international human rights instruments. Помимо теоретических вопросов, последующие наработки будут направлены на обоснование соображений о целесообразности и необходимости создания механизма, позволяющего обеспечить требуемую взаимодополняемость и координацию с контрольными механизмами, учрежденными на основании других международных договоров по правам человека.
If the Commission decides to establish such a special procedure, it is important to ensure complementarity with the mandate of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development. Если Комиссия примет решение об учреждении такой специальной процедуры, то важно будет обеспечить ее взаимодополняемость с мандатом Специального докладчика Комиссии социального развития по вопросам инвалидности.
The objective is, in addition to dealing with any instances of duplication, to introduce possible joint activities and more generally to strengthen complementarity and mutual reinforcement. Цель этой работы, помимо устранения любых случаев дублирования, заключается в том, чтобы включить в него возможные совместные мероприятия и вообще укрепить взаимодополняемость и активизировать процесс взаимоусиления.
Such gains were further reinforced following the major decisions announced on 13 August 1992 introducing new concepts, such as cooperation, complementarity, partnership and mutual respect. Эти достижения были в дальнейшем закреплены рядом важных решений, принятых 13 августа 1992 года в отношении таких новых концепций, как сотрудничество, взаимодополняемость, партнерские отношения и взаимоуважение.
The measures aimed at increasing this cooperation, developed during the meetings of senior officials of the two departments concerned on 5-6 March 2001, should undoubtedly allow the strengthening of that complementarity while increasing the number of effective or potential initiatives. Меры, направленные на активизацию этого сотрудничества, разработанные в ходе встреч высокопоставленных должностных лиц двух соответствующих департаментов 5 и 6 марта 2001 года, должны, без сомнения, позволить повысить эту взаимодополняемость и увеличить число эффективных или возможных инициатив.
It defines four basic principles: shared objectives, rules and institutions that respect diversity, complementarity among national, regional and international governance structures and equitable participation under appropriate rules of international governance. В нем определены четыре основных принципа: общие цели, нормы и институты, обеспечивающие уважение разнообразия, взаимодополняемость национальных, региональных и международных структур управления и справедливое участие в соответствии с надлежащими правилами международного правления.
In the course of the last three years, these two commissions have developed an elaborate coordinating mechanism in an attempt to enhance complementarity of their work. За последние три года эти комиссии наладили эффективную координацию, обеспечивающую взаимодополняемость в их работе.
The general principles for a common system-wide approach to energy include inclusiveness, complementarity of activities, coordination and information-sharing, and consideration of the advantages and disadvantages of all energy options from a social, economic and environmental perspective. Общие принципы единого общесистемного подхода к вопросам энергетики включают в себя открытость доступа, взаимодополняемость мероприятий, координацию и обмен информацией и изучение преимуществ и недостатков всех вариантов производства энергии с социальной, экономической и экологической точек зрения.
Increasingly, the right to safe maternity is being seen in a broader context, moving beyond a narrow focus on training and equipping traditional birth attendants (TBAs) and the often fragmented approaches of the past which underestimated the complementarity between TBAs and improved referral systems. Все в большей степени право на безопасное материнство рассматривается в более широком контексте, не ограниченном лишь узким упором на подготовку и оснащение традиционных повитух (ТП) и зачастую разрозненными прошлыми подходами, в которых недооценивалась взаимодополняемость услуг ТП и современных систем специализированного ухода.
However, it is our view that each forum should pursue its work on anti-personnel landmines in close coordination with the efforts pursued in others so as to maximize the complementarity of the international community's work in eliminating landmines. Однако мы считаем, что каждый форум должен вести свою работу по противопехотным наземным минам в тесной координации с усилиями, предпринимаемыми в других форумах, с тем чтобы была в максимальной степени обеспечена взаимодополняемость деятельности международного сообщества по ликвидации наземных мин.