Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
B. Complementarity and coordination between the В. Взаимодополняемость и координация различных механизмов 25
Complementarity between the work of the Conference on Disarmament and COPUOS and communication between those bodies would be essential in order to prevent duplication of effort. Взаимодополняемость работы Конференции по разоружению и КОПУОС и связь между этими органами имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения дублирования усилий.
Complementarity exists, in particular, between the regular budget and the extrabudgetary programme of UNDCP, which could not be found in previous years. В частности, взаимодополняемость существует между программой МПКНС ООН по регулярному бюджету и ее внебюджетной программой, чего невозможно было обеспечить в предыдущие годы.
Complementarity in monitoring the implementation of article 13 of the Covenant, on the right to education, and the UNESCO Convention against Discrimination in Education. Взаимодополняемость при мониторинге осуществления статьи 13 Международного пакта, касающейся права на образование, и Конвенции ЮНЕСКО против дискриминации в области образования.
Complementarity will be ensured, and the impact of other, related initiatives in the three regions will be maximized, particularly in support of existing economic and political declarations and agreements. Будет обеспечена взаимодополняемость и максимально увеличено воздействие других смежных инициатив в трех регионах, особенно в том, что касается поддержки существующих экономических и политических деклараций и соглашений.
Complementarity exists both among the specific rights within the broad category of economic rights and also between the broad categories of economic and non-economic rights. Взаимодополняемость существует и между конкретными правами в рамках широкой категории экономических прав, а также между широкими категориями экономических и неэкономических прав.
(a) Complementarity between the roles and obligations of investors and involved parties of host countries considering the intrinsic value of mineral deposits and accrued benefits; а) взаимодополняемость роли и обязательств инвесторов и участвующих сторон принимающих стран с учетом внутренней стоимости залежей полезных ископаемых и связанных с ними выгод;
Complementarity is essential, because in the agreement between the United Nations and the OIF of 25 June 1997 political issues constitute one of the principal areas of cooperation. Взаимодополняемость здесь играет главную роль, поскольку в соглашении между Организацией Объединенных Наций и МОФС от 25 июня 1997 года политические вопросы являются одними из главных направлений сотрудничества.
Complementarity between sustainable human development strategy and sustainable industrial development concept Взаимодополняемость стратегии устойчивого развития людских ресурсов и концепции устойчивого промышленного развития
Complementarity was the most important guiding principle of the Statute and should be fully reflected in all its substantive provisions and in the work of the Court, which should be able to exercise jurisdiction only with the consent of the countries concerned. Взаимодополняемость является наиболее важным руководящим принципом Статута и должна быть полностью отражена во всех важных положениях и в работе Суда, который должен осуществлять свою юрисдикцию только с согласия заинтересованных стран.
Complementarity was also reflected in the cooperation between the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations, which was the ILO supervisory mechanism, and the United Nations human rights treaty bodies. Взаимодополняемость также находит отражение в сотрудничестве между Комитетом экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций, который является надзорным механизмом МОТ, и договорными органами по правам человека Организации Объединенных Наций.
Complementarity between the work in the Conference on Disarmament and the Outer Space Committee, as well as communication between those two bodies, will be essential to ensure a coherent approach and avoid duplication of efforts. Взаимодополняемость между Конференцией по разоружению и Комитетом по космосу, а также связь между двумя этими органами будут иметь важное значение для обеспечения применения согласованного подхода и недопущения дублирования усилий.
Complementarity between various sources of financing for development and the role of domestic financing were important, but official development assistance (ODA) was indispensable for the least developed countries. Большое значение имеют взаимодополняемость между различными источниками финансирования развития и роль национального финансирования, однако для наименее развитых стран официальная помощь в целях развития (ОПР) по-прежнему является необходимой.
Complementarity between the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on Conventions and Recommendations, and major conclusions Взаимодополняемость между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и Комитетом по конвенциям и рекомендациям и основные выводы
Complementarity of actions (i.e., do actions satisfy or bring added value toward achieving an overarching policy objective); and с) взаимодополняемость принимаемых мер (т.е. обеспечивают ли такие меры достижение общей программной цели или способствуют ли они ее достижению); и
Complementarity between the Economic and Social Council and the General Assembly plenary should be enhanced in the area of humanitarian affairs, with the latter focusing on policy issues and the former predominantly on operational matters. Взаимодополняемость пленарных заседаний Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи должна быть повышена в отношении гуманитарных вопросов, причем Генеральная Ассамблея должна сосредоточить внимание на вопросах политики, а Экономический и Социальный Совет - преимущественно на оперативных вопросах.
Complementarity between the work of the Conference on Disarmament and COPUOS and communication between those bodies would be essential in preventing duplication of effort and ensuring a coordinated approach to the issues of prevention of an arms race in outer space and preservation of the space environment. Взаимодополняемость в работе Конференции по разоружению и КОПУОС и взаимодействие между этими двумя органами очень важны для того, чтобы избежать дублирования работы и обеспечить координацию подходов к вопросам предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и охраны космической среды.
(b) Complementarity, coordination and division of labour among United Nations actors to ensure that monitoring, reporting and dialogue with parties to a conflict on violations does not endanger ongoing programmes for children; Ь) взаимодополняемость, координация усилий и распределение обязанностей между структурами Организации Объединенных Наций с целью предотвращения неблагоприятных последствий мероприятий по контролю и отчетности и обсуждения со сторонами в конфликте различных нарушений для осуществляемых программ в интересах детей;
Alliances are now being replaced by complementarity. На смену блокам приходит взаимодополняемость.
2.3 The complementarity of short and long term objectives 2.3 Взаимодополняемость краткосрочных и долгосрочных целей
Thanks to their coordination, their complementarity is excellent. Благодаря координации обеспечивается прекрасная взаимодополняемость.
FAO has also recognized this complementarity. Взаимодополняемость признана и ФАО.
The key to United Nations-IPU cooperation is complementarity. Ключевым моментом в сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и МС является их взаимодополняемость.
Parallel operation implies complementarity and mutual cooperation between the two systems. However, private services predominate. Двойственный характер службы занятости предполагает взаимодополняемость и сотрудничество между двумя системами, причем главенствующую роль все же играют частные службы.
Heterogeneity among countries regarding stages of diversification suggests that trade complementarity among developing countries is further increasing at both inter-industry and intra-industry levels. Неоднородность стран с точки зрения стадий диверсификации позволяет сделать вывод о том, что взаимодополняемость торговли между развивающимися странами еще более усиливается как на межотраслевом, так и на внутриотраслевом уровнях.