Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
(a) All stakeholders, including United Nations entities, donors and NGOs, must continue to improve complementarity and cooperation across intersecting mandates. а) все заинтересованные стороны, в том числе организации системы Организации Объединенных Наций, доноры и НПО, должны и далее улучшать взаимодополняемость и взаимодействие между пересекающимися мандатами.
States must combine their efforts on two fronts, supporting and facilitating efforts at the national level, on the one hand, and ensuring coordination, complementarity and synergy of efforts at the global, regional and subregional levels, on the other. Государствам необходимо одновременно проводить политику на двух направлениях: поддерживать и активизировать соответствующую деятельность на национальном уровне, с одной стороны, и обеспечивать координацию действий, взаимодополняемость и комплексность усилий на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях - с другой.
In view of the complementarity of the Rotterdam and Stockholm Conventions countries are encouraged to consider their obligations under the Rotterdam Convention when developing their national implementation plans for the Stockholm Convention. Учитывая взаимодополняемость Роттердамской и Стокгольмской конвенций, к странам обращается призыв не забывать о своих обязательствах по Роттердамской конвенции при разработке своих национальных планов выполнения в рамках Стокгольмской конвенции.
The complementarity between national communications and NAPAs would strengthen coordination between the two, and allow for a continuous flow of information on V&A; Взаимодополняемость между национальными сообщениями и НПДА будет способствовать укреплению координации между ними и позволит поддерживать постоянный поток информации по УиА;
To encourage Rwandan women to fight for equality and complementarity between men and women. привлекать руандийских женщин к борьбе за равенство и взаимодополняемость мужчин и женщин.
It is true that biofuels will need to remain a part of the equation in our fight against climate change, but we also need to establish an international consensus and agreed policy guidelines on ways to balance the development of biofuels with food production priorities, ensuring complementarity. Следует отметить, что биотопливу должно уделяться должное внимание в контексте нашей борьбы с изменением климата, однако нам также необходимо сформировать международный консенсус и разработать согласованные стратегические руководящие принципы в отношении путей установления равновесия между разработкой биотоплива и приоритетами в области производства продовольствия, обеспечивая их взаимодополняемость.
Recourse may be had to this international procedure once the remedies available under the domestic legal system have been exhausted. This complementarity of procedures means that an additional remedy is available to any aggrieved person in Honduras. К таким международным механизмам обращаются после исчерпания всех доступных внутренних средств правовой защиты, а посему взаимодополняемость механизмов может рассматриваться в качестве дополнительного средства правовой защиты, имеющегося в распоряжении потерпевшего лица.
This situation does not exclude - in fact it implies - a degree of complementarity among the various methods of assessment, as well as cooperation among the bodies concerned. Эта ситуация не исключает, а, наоборот, предполагает определенную взаимодополняемость между различными формами оценки и сотрудничество между органами, на которые он возложен.
Ms. Agreda (Bolivia) said she agreed that equality and complementarity were different concepts and that the idea of equality between men and women had its own characteristics in each culture, including those of Bolivian ethnic groups. Г-жа Агреда (Боливия) говорит, что она согласна с тем, что равенство и взаимодополняемость представляют собой разные концепции и что идея равенства между мужчинами и женщинами имеет свои собственные характеристики в каждой культуре, включая характерные особенности этнических групп в Боливии.
It was confusing that the report referred in different places to "reciprocal rights", "complementarity" of roles and the "same rights" for women and men. Вводит в заблуждение то, что в разных местах доклада делаются ссылки на «обоюдные права», «взаимодополняемость» ролей и «одинаковые права» для женщин и мужчин.
The Representative stands ready to cooperate with the Rapporteur and the ILC in order to ensure the complementarity of their efforts and to build on recent progress in the field of human rights. Представитель готов сотрудничать с Докладчиком и КМП, с тем чтобы обеспечить взаимодополняемость их усилий и развить недавние успехи в области прав человека.
He stated that it was necessary that an approach that endorsed the principle of universality, indivisibility and interdependence of these two interconnected and interdependent freedoms, on the one hand, and to strike the balance and complementarity between them, on the other, be adopted. Он отметил, что необходимо применять подход, который, с одной стороны, обеспечивает поддержку принципа универсальности, неделимости и взаимозависимости этих двух взаимосвязанных и взаимозависимых свобод, и с другой - равновесие и взаимодополняемость между ними.
(c) Value addition and complementarity as the keys to success: value addition in terms of TCDC interventions that enrich the existing development effort; and complementarity in broadening and complementing traditional North-South cooperation; с) создание добавочной стоимости и взаимодополняемость как основные источники успеха: создание добавочной стоимости с точки зрения участия в ТСРС, которое обогащает существующие усилия в области развития; и взаимодополняемость в деле расширения и дополнения традиционного сотрудничества Север-Юг;
Complementarity: There should be ongoing complementarity among measures at the global (United Nations), regional, subregional and bilateral levels, thereby avoiding duplication взаимодополняемость: необходимо обеспечить постоянную взаимодополняемость мер, принимаемых на глобальном (Организация Объединенных Наций), региональном, субрегиональном и двустороннем уровнях, а также принимать меры во избежание дублирования усилий;
Second, refugee protection must be addressed within the context of international refugee law and the latter's complementarity with international humanitarian law and human rights instruments must be enhanced. Во-вторых, следует вписать деятельность по защите беженцев в рамки международного беженского права и укрепить взаимодополняемость между этой отраслью права и международным гуманитарным правом, а также документами по правам человека.
Reaffirming the necessity for coordination and complementarity among all processes relevant to sustainable development, including the processes to consider the development agenda beyond 2015, вновь подтверждая необходимость обеспечить скоординированность и взаимодополняемость в осуществлении всех процессов в области устойчивого развития, включая рассмотрение повестки дня в области развития на период после 2015 года,
Need to promote complementarity and avoid duplication and overlap in the work of the Council, especially with respect to the work of the General Assembly and its Second and Third Committees, and to eliminate what no longer has a purpose. Необходимо поощрять взаимодополняемость и не допускать параллелизма и дублирования деятельности Совета, особенно с деятельностью Генеральной Ассамблеи и ее Второго и Третьего комитетов, а также прекращение деятельности, в которой отпала необходимость.
The Committee trusts that in the preparation of the proposed programme budgets during the Decade, the Secretary-General will ensure the complementarity of the activities of the Decade with other programmes to be undertaken by the Organization in order to avoid duplications in that regard. Комитет надеется, что при подготовке предлагаемых бюджетов по программам в период проведения Десятилетия Генеральный секретарь будет обеспечивать взаимодополняемость мероприятий в рамках Десятилетия и мероприятий по линии других программ Организации во избежание дублирования усилий.
In the context of discussions on global economic governance, several Member States, most notably the members of the Global Governance Group, have called for intensifying the relationship between the United Nations and the Group of 20, given the complementarity of their work. ' В контексте обсуждений вопросов глобального экономического управления некоторые государства-члены, прежде всего члены Группы по вопросам глобального управления, призвали к активизации отношений между Организацией Объединенных Наций и Группой 20, учитывая взаимодополняемость их работы.
Panellist, "Moving forward: Human rights and development - convergence and complementarity to 2015 and beyond", Center for Economic and Social Rights, New York, 24 September 2010 Участник дискуссии, "Двигаясь вперед: права человека и развитие - конвергенция и взаимодополняемость до 2015 года и в последующий период", Центр по экономическим и социальным правам, Нью-Йорк, 24 сентября 2010 года
Although reference is made in the CERF guidelines to the complementarity of CERF with other humanitarian pooled funds, the CERF Secretariat is yet to establish detailed guidelines on the institutional linkages between CERF, CHF and ERF in the field. Хотя в руководящих принципах СЕРФ упоминается взаимодополняемость СЕРФ и других гуманитарных объединенных фондов, секретариату СЕРФ еще предстоит разработать подробные рекомендации по организационным связям между СЕРФ, ОГФ и ЕРФ на местах.
We look forward to the international conference on nuclear security to be organized by IAEA in July of this year and hope that it will strengthen coordination and complementarity among various nuclear security activities. Мы рассчитываем на международную конференцию по ядерной безопасности, которая будет организована МАГАТЭ в июле этого года, и мы надеемся, что она укрепит координацию и взаимодополняемость среди различных мероприятий по ядерной безопасности.
States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders государства обязуются сотрудничать, чтобы обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий на всех уровнях, а также поощрять и укреплять сотрудничество и партнерство на всех уровнях и между всеми соответствующими заинтересованными сторонами;
As mandated in General Assembly resolution 62/141, the new Special Representative and the Special Representative for Children and Armed Conflict will cooperate and coordinate their activities, taking into account the complementarity of their respective mandates. Как предусматривается в резолюции 62/141 Генеральной Ассамблеи, новый Специальный представитель и Специальный представитель по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будут сотрудничать и координировать свою работу, принимая во внимание взаимодополняемость их соответствующих мандатов.
There is complementarity with respect to the First Committee, in the sense that the First Committee is highly political and has to work very fast, while this is really a deliberative forum - a forum for in-depth reflection. Взаимодополняемость с Первым комитетом в том смысле, что Первый комитет - это во многом политический комитет, и он работает очень быстро, тогда как этот орган - это дискуссионный форум - форум, созданный для углубленного анализа вопросов.