| Their complementarity depends largely on social class and on the situation in which the linguistic relations take place. | Их взаимодополняемость в значительной мере зависит от социального слоя и общественного положения. | 
| These aims - cooperation and complementarity, friendship and solidarity - must serve as the basis of the new international order. | Эти цели - сотрудничество и взаимодополняемость, дружба и солидарность - должны быть положены в основу нового международного порядка. | 
| We also believe that it is important to maintain international efforts to ensure continuity, compatibility and complementarity of remote sensing systems. | Мы также считаем, что важно продолжать международные усилия, с тем чтобы обеспечить непрерывный характер сбора данных, совместимость и взаимодополняемость систем дистанционного зондирования. | 
| This approach has reinforced complementarity among donors, and generated cost-sharing possibilities. | Такой подход укрепил взаимодополняемость доноров и создал возможности для совместного финансирования. | 
| Close cooperation between the two bodies ensures complementarity and avoids duplication of effort. | Тесное сотрудничество между этими двумя органами обеспечивает взаимодополняемость и позволяет избежать дублирования в работе. | 
| There was a much greater complementarity in effort and resources among the organizations of the United Nations and the Special Unit. | Существенно усилилась взаимодополняемость деятельности и ресурсов между организациями системы Организации Объединенных Наций и Специальной группой. | 
| IOM was committed to building further on the complementarity of the two organizations. | МОМ стремится в будущем развивать взаимодополняемость двух указанных организаций. | 
| Furthermore, close contact is maintained with developments in each specific undertaking in order to ensure coordination and complementarity and to avoid duplication. | Кроме того, осуществляется строгий контроль за развитием событий в каждой конкретной сфере деятельности, с тем чтобы обеспечить координацию и взаимодополняемость и избежать дублирования. | 
| In Canada's view, such cooperation and complementarity of activity is absolutely essential to conflict-management efforts. | С точки зрения Канады, такое сотрудничество и взаимодополняемость мероприятий абсолютно необходимы для усилий по урегулированию конфликтов. | 
| This selection of CSCE activities underlines the complementarity of CSCE and United Nations action. | Подбор сфер деятельности СБСЕ подчеркивает взаимодополняемость действий СБСЕ и Организации Объединенных Наций. | 
| In this respect, my delegation wishes to stress the complementarity of this particular draft resolution with other similar international instruments. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть взаимодополняемость этого проекта резолюции и других аналогичных международных документов. | 
| Devising and implementing mechanisms that support the complementarity of roles between host Governments and investors are therefore paramount. | Исключительно важное значение в связи с этим приобретает разработка и создание механизмов, поддерживающих взаимодополняемость деятельности правительств принимающих стран и инвесторов. | 
| We believe that complementarity in the work of the three principal organs should be used to promote synergy in peacebuilding efforts. | Мы считаем, что необходимо использовать взаимодополняемость в работе этих трех главных органов с целью содействия согласованности усилий по миростроительству. | 
| The interdependence, indivisibility and complementarity of rights are further important guiding principles for programming. | Взаимозависимость, неделимость и взаимодополняемость прав - это важные руководящие принципы подготовки программ. | 
| Thus based on consensus, arrangements enabling improved coherence, complementarity and coordination in global policy-making can avoid unnecessary divisiveness and conflict while promoting fruitful forms of international economic cooperation. | Таким образом, будучи построены на консенсусе, договоренности, позволяющие обеспечить более эффективную согласованность, взаимодополняемость и координацию при разработке мер глобальной политики, могли бы способствовать устранению ненужной разобщенности и конфликтов и содействовать развитию плодотворных форм международного экономического сотрудничества. | 
| Mr. PHAM TRUONG GIANG (Viet Nam) said that complementarity was a fundamental principle of the Statute. | Г-н ФАМ ЧЫОНГ ЗЯНГ (Вьетнам) отмечает, что взаимодополняемость является одним из основополагающих принципов Статута. | 
| This will ensure full use of complementarity and increased effectiveness. | Это обеспечит всестороннее использование таких факторов, как взаимодополняемость, и более высокую эффективность. | 
| ICRC therefore strived to promote action-oriented complementarity with other organizations. | В связи с этим МККК стремится обеспечить взаимодополняемость принимаемых им практических мер и деятельности других организаций. | 
| Seeking complementarity and avoiding duplication with other major environmental assessments as well as GEF priority-setting processes will be key to this subprogramme. | Важное значение для данной подпрограммы будут иметь взаимодополняемость усилий и избежание дублирования работы с другими основными процессами проведения экологических оценок и установления приоритетов в рамках ГЭФ. | 
| It has been driven by the complementarity of mandates, existing expertise, stakeholder constituencies and intergovernmental structures of the two Organisations. | За таким сотрудничеством стоит взаимодополняемость мандатов, накопленный опыт, интересы целевых групп и межправительственные структуры обеих организаций. | 
| It aims to achieve synergies and complementarity through other social development programmes. | Она нацелена на синергизм и взаимодополняемость усилий других программ социального развития. | 
| He reiterated that the intent of the MoU on collaboration with OIOS was to avoid duplication of effort and enhance complementarity. | Он вновь заявил, что цель МоВ с УСВН о сотрудничестве состоит в том, чтобы исключить возможность дублирования усилий и повысить взаимодополняемость Управлений. | 
| There is little complementarity in the production system and coordination among the countries of the region is almost non-existent. | В производственной системе мало развита взаимодополняемость, а координация между странами региона почти отсутствует. | 
| Member States cannot but benefit from such complementarity as well as from the related synergies between the two institutions. | Интересам государств-членов не может не отвечать такая взаимодополняемость функций, а также связанный с этим эффект синергизма от слияния усилий двух учреждений. | 
| Investment policy typically goes hand-in-hand with the fiscal treatment of investors, thus the complementarity of these two reforms. | Обычно инвестиционная политика тесно связана с действующим налоговым режимом для инвесторов, чем обусловлена взаимодополняемость реформ в этих двух областях. |