Английский - русский
Перевод слова Complementarity
Вариант перевода Взаимодополняемость

Примеры в контексте "Complementarity - Взаимодополняемость"

Примеры: Complementarity - Взаимодополняемость
One of the objectives is to ensure the complementarity of transport modes and not to have them compete with each other. Одна из целей состоит в том, чтобы обеспечить взаимодополняемость различных видов транспорта, а не стремиться к усилению конкуренции между ними.
Seek measures that create complementarity among security, safety and counter-terrorism initiatives. добиваться принятия мер, обеспечивающих взаимодополняемость инициатив в области общей безопасности, безопасности на транспорте и борьбы с терроризмом,
The Government of Thailand is conscious of the complementarity existing between peace and development and desires to promote and strengthen human security in Timor-Leste and throughout our region. Правительство Таиланда осознает взаимодополняемость мира и развития и готово упрочивать и укреплять безопасность человека в Тиморе-Лешти и во всем нашем регионе.
"The Mediterranean: two banks and two civilizations: complementarity or conflict?"; Совещание по теме «Средиземноморье: два берега и две цивилизации: взаимодополняемость или конфликт?»
It acts in close collaboration with a number of international bodies and endeavours to ensure coordination and complementarity of action to reduce drug abuse and illicit trafficking. Она действует в тесном сотрудничестве с рядом международных организацийЗ и стремится обеспечить координацию и взаимодополняемость действий по снижению злоупотребления наркотиками и незаконного оборота наркотиков.
There is a complementarity between "growth and redistribution", as opposed to the old "growth and trickle-down" model for poverty reduction. В отличие от старой модели «роста и постепенного распределения» для сокращения нищеты между «ростом и перераспределением» существует взаимодополняемость.
There would be no duplication, but complementarity between the review and the work of treaty bodies and special procedures mandate holders. Между работой в рамках механизма обзора и работой договорных органов и обладателей мандатов специальных процедур не будет иметь место дублирование и будет обеспечиваться взаимодополняемость.
F. Duplication, cooperation, complementarity and added value to the work of other assessment processes, international agencies and multilateral agreements Дублирование усилий, сотрудничество, взаимодополняемость и повышение значимости деятельности в рамках других процессов проведения оценок, международных учреждений и многосторонних соглашений
Experience has highlighted the need for the different working groups established by the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction to ensure complementarity in their projected outputs. Опыт показывает, что различные рабочие группы, созданные Межучрежденческой целевой группой по уменьшению опасности стихийных бедствий, должны обеспечивать взаимодополняемость планируемых результатов своей деятельности.
ensure greater consistency and complementarity between human rights instruments and the Convention; обеспечивать более высокую согласованность и взаимодополняемость договоров о правах человека и Конвенции;
Accordingly, ICRC believed that one of the central elements of coordination between humanitarian organizations and the United Nations should be complementarity of mandates and activities. В связи с этим МККК считает, что одним из центральных элементов координации между гуманитарными организациями и Организацией Объединенных Наций должна быть взаимодополняемость мандатов и деятельности.
The Council, in resolution 1999/55, also urged its functional commissions and other relevant bodies of the United Nations system to enhance coordination and complementarity among the five-year reviews. Совет в резолюции 1999/55 также настоятельно предложил своим функциональным комиссиям и другим соответствующим органам системы Организации Объединенных Наций улучшить скоординированность и взаимодополняемость пятилетних обзоров.
Reforestation and afforestation in the context of sustainable forest management are seen as important elements of combating desertification, as appropriate synergy and complementarity between NAPs and national forest programmes must be ensured when planning and implementing forest-related activities. В контексте устойчивого управления лесами в качестве важных элементов борьбы с опустыниванием рассматриваются лесовосстановление и облесение, поскольку при планировании и осуществлении лесной деятельности необходимо обеспечивать надлежащие синергизм и взаимодополняемость между НПД и национальными лесными программами.
The Chairman said that the Commission would be able to ensure the complementarity of efforts because of the full involvement of all partners on the ground. Председатель говорит, что Комиссия сможет обеспечить взаимодополняемость усилий ввиду широкой вовлеченности всех партнеров на местах.
The cooperation established between the United Nations and the OSCE in Kosovo, Bosnia and Herzegovina and Georgia shows the complementarity of our two organizations. Сотрудничество, установившееся между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ в Косово, Боснии и Герцеговине и Грузии, показывает взаимодополняемость усилий наших двух организаций.
The SCETMA benefited from a pragmatic and clear mandate as well as a lively and dedicated participation by experts whose diversity and complementarity found full expression in the course of the debates. ПКЭМДМ пользовался прагматичным и четким мандатом, а также активным и целенаправленным участием экспертов, чьи разносторонность и взаимодополняемость нашли себе полное выражение в ходе прений.
The exchange of information and results would enhance the complementarity of the internal and external oversight bodies, which had separate and distinct roles to play. Обмен информацией и результатами усилит взаимодополняемость внутренних и внешних органов надзора, роль и функции которых неодинаковы.
There is a need to create a minimal capacity for undertaking related activities in order to fully tap the complementarity resources and potential of those institutions. Для того чтобы в полной мере использовать взаимодополняемость ресурсов и возможности этих учреждений, необходимо создать минимальный потенциал для проведения соответствующих мероприятий.
The Council also decided to enhance complementarity and coordination among its functional commissions, and between their work and that of the Council. Совет также постановил повысить взаимодополняемость и улучшить координацию деятельности функциональных комиссий и их деятельности и деятельности Совета.
The complementarity that the United Nations has developed through the links it has forged with specialized, regional and interregional organizations is aimed at providing reciprocal and mutually beneficial contributions. Взаимодополняемость, которой Организация Объединенных Наций добилась на основе связей, установленных ею со специализированными, региональными и межрегиональными организациями, направлена на обеспечение обоюдного и взаимовыгодного участия.
Considering the importance of national efforts for the success of global endeavours, complementarity between national strategies for action and the overall strategy is vitally important. Учитывая большое значение национальных усилий для успеха глобальных усилий, жизненно необходима взаимодополняемость национальных стратегий деятельности и всеобъемлющей стратегии.
The roles of the various protagonists should be clearly defined in order to ensure their complementarity; likewise, interfaces should be established to facilitate communication between them. Необходимо ясно определить функцию различных представителей с целью обеспечить их взаимодополняемость, и следует создать механизмы, способствующие поддержанию связи между ними.
The functional relationship and complementarity between OIOS and the newly created Management Policy Office of the Department of Management should also be reviewed. Необходимо также рассмотреть функциональные взаимоотношения и взаимодополняемость УСВН и недавно созданного Управления по политике в области управления Департамента по вопросам управления.
In a broader context, the General Assembly has recommended that greater coherence and complementarity between the work of the Second and Third Committees be promoted. В более широком контексте Генеральная Ассамблея рекомендовала наращивать последовательность и взаимодополняемость в работе Второго и Третьего комитетов.
The chairpersons emphasized the important linkages and the complementarity between the work of the treaty bodies and United Nations entities and other bodies. Председатели подчеркнули наличие важных связей между работой договорных органов и подразделений Организации Объединенных Наций и других органов и ее взаимодополняемость.