The recommendations, which again supplement the initial framework established by the Working Group, will guide the technical assistance programming of UNODC in the coming period. |
На основе этих рекомендаций, которые также дополняют первоначальные рамки, установленные Рабочей группой, ЮНОДК будет разрабатывать программы оказания технической помощи в предстоящий период. |
To facilitate partnerships with industry in the implementation of Strategic Approach objectives, a more direct and systematic engagement with industry representatives could be pursued during the coming intersessional period. |
Для содействия партнерским связям с промышленностью в деле достижения целей Стратегического подхода в предстоящий межсессионный период можно было бы проводить линию на более непосредственное и систематическое привлечение представителей промышленных кругов. |
The JPSM Secretariat will publish its annual budget forecast for the coming accounting year no later than 6 months before the beginning of the accounting year. |
Секретариат СМПБ будет публиковать перспективную смету на предстоящий бюджетный год не позднее чем за шесть месяцев до начала этого бюджетного года. |
The General Agreement sets out the overall direction for development of social and labour relations and related economic relations for the coming three-year period. |
Генеральное соглашение задает общий вектор развития социально-трудовых отношений и связанных с ними экономических отношений на предстоящий трехлетний период. |
The Chairperson said that the coming period would be critical for peace consolidation in Sierra Leone and for meeting its people's expectations for tangible improvements in their lives. |
Председатель говорит, что предстоящий период будет критически важным для упрочения мира в Сьерра-Леоне и удовлетворения чаяний народа страны на ощутимое улучшение жизни. |
In this regard, I call on both parties to quickly form a government that can address the challenges facing the Sudan in the coming period. |
В этой связи я призываю обе стороны в срочном порядке сформировать правительство, которое сможет решать существующие в Судане проблемы в предстоящий период. |
In the coming period, it is also important to continue with the positive trend of combating prejudice and stereotypes in regard of members of the Serb national minority. |
В предстоящий период важно также сохранить положительную тенденцию к преодолению предрассудков и стереотипов в отношении членов сербского национального меньшинства. |
We look forward to engaging with the Democratic Republic of the Congo over the coming year as we continue to advance the implementation of the Certification Scheme. |
Мы надеемся на сотрудничество с Демократической Республикой Конго в предстоящий год, в ходе которого мы продолжим повышать эффективность системы сертификации. |
Overall, Denmark has developed a very elaborate social protection model and is focusing on adapting it to the changing demographics of the coming generations. |
В целом, в Дании создана весьма сложная система социальной защиты и большое внимание уделяется ее адаптации к меняющейся демографической ситуации в предстоящий период после смены поколений. |
The meeting received detailed CARICOM presentations outlining strategic objectives for the coming biennium, covering the following areas: |
Участники совещания заслушали подробные выступления представителей КАРИКОМ, которые обрисовали стратегические задачи региона на предстоящий двухгодичный период в следующих областях деятельности: |
Moreover, the number of United Nations military personnel in the field has grown to over 70,000 and is expected to increase considerably in the coming year. |
Кроме того, численность военного персонала Организации Объединенных Наций на местах превысила 70000 человек, и в предстоящий год ожидается ее дальнейший значительный рост. |
Based on the workload in missions of similar size, a number of allegations are expected in the coming period when UNIFIL is fully deployed. |
Исходя из объема работы миссий сопоставимого размера, ожидается поступление ряда жалоб в предстоящий период, когда ВСООНЛ будут развернуты полностью. |
A subvention, used to cover the costs of the Director and administration, is necessary for the coming biennium. |
На предстоящий двухгодичный период требуется субсидия, используемая для покрытия расходов, связанных с финансированием должности Директора, и административных расходов. |
In conclusion, I would like to stress that I will count very much on your support and cooperation in conducting the process during the coming period. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что очень рассчитываю на вашу поддержку и сотрудничество в осуществлении этого процесса в предстоящий период. |
Nevertheless, the Committee is of the opinion that a broad rationale for projected changes in activities for the coming biennium should be provided in the budget proposal. |
Несмотря на это, Комитет считает, что в бюджетном предложении следовало представить широкое обоснование предполагаемых изменений в деятельности на предстоящий двухгодичный период. |
Advocacy for prevention of child recruitment and integrated programming efforts to address the needs of children associated with armed conflict have been developed during 2006 in a UNICEF strategy for the coming five-year period. |
В 2006 году в рамках стратегии ЮНИСЕФ на предстоящий пятилетний период были разработаны агитационно-просветительные мероприятия по предотвращению вербовки детей и комплексные программные меры по удовлетворению потребностей детей, участвующих в вооруженном конфликте. |
The initiative also included ten principles, representing an integrated programme for the political, economic and social dimensions of national action in the coming phase. |
В данной инициативе излагались также десять принципов, составивших комплексную программу национальных действий в политической, экономической и социальной сферах на предстоящий период. |
The targets for the coming year and the measures describing their attainment are decided in annual performance agreements between the Director General and the statistics departments. |
Задачи на предстоящий год и меры по их реализации определяются в ежегодных рабочих соглашениях, заключаемых Генеральным директором и статистическими департаментами. |
In view of the complexity of the issues and their potential major policy implications, advisers from different regions would be appointed during the coming biennium. |
Учитывая сложность этих вопросов и их возможные серьезные последствия для поли-тики, в предстоящий двухгодичный период в этой связи будут назначены советники из различных регионов. |
Informal discussion in Working Party of list of publications for coming year and secretariat report on implementation of publications policy (early 2009) |
Неофициальное обсуждение Рабочей группой перечня публикаций на предстоящий год и доклада секретариата об осуществлении издательской политики (начало 2009 года) |
The Strategy reviews the tasks set in the past two years and proposes new ones for the coming period. |
В стратегии пересматриваются задачи, поставленные в предыдущие два года, и предлагаются новые задачи на предстоящий период. |
The European Union would like to offer a few suggestions for the coming year on the focus of the Commission's work. |
Европейский союз хотел бы предложить ряд направлений деятельности на предстоящий год, на которых Комиссия могла бы сосредоточиться в своей работе. |
To ensure a wider representation among our rapidly expanding population, the town council has seen fit to expand our ranks for the coming term. |
Чтобы обеспечить широкое представительство среди нашего быстро растущего населения, городской совет счёл нужным расширить наши ряды на предстоящий срок. |
Chapter VI, the final section of the report, is forward-looking: It sets out the Subcommittee's proposed plan of work for the coming year and highlights any particular plans that it has or challenges that it faces. |
В заключительной шестой главе настоящего доклада излагаются перспективы дальнейшей деятельности: в ней содержится предлагаемый план работы Подкомитета на предстоящий год и освещаются конкретные намеченные им мероприятия и стоящие перед ним задачи. |
Efforts in Kyrgyzstan to support reconciliation and bridging the north-south divide, thus fostering peace and stability in the country, will continue in the coming period. |
В предстоящий период в Кыргызстане будут по-прежнему предприниматься усилия по содействию примирению и преодолению разрыва между Севером и Югом, что способствует обеспечению мира и стабильности в стране. |