The National Strategy for 2008 - 2011 builds on the previous two Strategies and identifies areas that will require special attention in the coming period. |
Национальная стратегия на 2008-2011 годы основывается на предыдущих двух стратегиях, и в ней определяются области, которые будут требовать особого внимания в предстоящий период. |
The involvement of the United Nations in recent times is a fitting backdrop for the decision that the coming year will be designated the Year of Dialogue among Civilizations. |
Участие Организации Объединенных Наций в последнее время послужило благоприятной основой для решения объявить предстоящий год Годом диалога между цивилизациями. |
The relative importance of each of these resources has changed in recent years, and a new structural pattern of funding will continue to develop in the coming years. |
Относительно важное значение каждого из этих источников поступлений изменилось в последние годы, и в предстоящий период будет продолжаться работа по созданию новой структурной модели финансирования. |
This called for new efforts and fresh thinking in the coming period to deliver this mandate in an effective and cost-efficient manner. |
Это требует новых усилий и нового мышления в предстоящий период, чтобы этот мандат был выполнен действенным и эффективным с точки зрения затрат образом. |
It would therefore be useful to have an evaluation of what had been undertaken so far and an indication of the activities foreseen in the coming period. |
Поэтому было бы полезным провести оценку того, что было предпринято до сих пор, и обозначить направления деятельности, прогнозируемой на предстоящий период. |
This called for new efforts and fresh thinking in the coming period to deliver this mandate in an effective and cost-efficient manner. |
В этой связи для выполнения этого мандата действенным и эффективным с точки зрения затрат образом в предстоящий период потребуются новые усилия и новые идеи. |
In the coming period, the Statistics Department will carry out further testing of the frameworks and seek additional feedback from statisticians and non-statisticians. |
В предстоящий период статистическое управление продолжит проверку этих основ и воспользуется помощью статистиков и других специалистов. |
Over the coming period, however, much remains to be done to get that machinery fully operational and running. |
Однако в предстоящий период многое еще надо сделать для того, чтобы этот механизм стал работать на полную мощь. |
During the coming year, priority will also be assigned to the development of strategies for improving the representation of women in peacekeeping and other special missions. |
В предстоящий год приоритетное внимание будет также уделяться вопросам разработки стратегий улучшения представленности женщин в миротворческих и других специальных миссиях. |
In addition, in keeping with the constitutionally established democratic practice of our country, the annual budget of the central Government for the coming financial year was presented to parliament. |
Далее, в соответствии с конституционно установленной демократической практикой нашей страны годовой бюджет центрального правительства на предстоящий финансовый год был представлен парламенту. |
In Pakistan, UNDCP launched a new three-year drug law enforcement programme in 1999, which is costed at $2 million for the coming biennium. |
В 1999 году ЮНДКП приступила к осущест-влению в Пакистане новой трехлетней программы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, сметная стоимость которой на предстоящий двухго-дичный период составляет 2 млн. долларов США. |
Several speakers recognized the usefulness of the High Commissioner's call for "soft commitments" by already indicating levels of contributions for the coming year. |
Несколько ораторов признали полезность призыва Верховного комиссара принять "нестрогие обязательства", уже сейчас сообщив о размере взносов на предстоящий год. |
We are convinced that in the coming decisive period the role of the United Nations will become more important, no matter what the circumstances. |
Мы убеждены в том, что в предстоящий решающий период Организации Объединенных Наций, независимо от обстоятельств, предстоит взять на себя более важную роль. |
As we speak, the Government is debating in Parliament its policies for the coming year, and her presence in The Hague is indispensable. |
Сейчас, когда проходят наши прения, правительство нашей страны обсуждает в парламенте направления своей политики на предстоящий год, и ее присутствие в Гааге совершенно необходимо. |
The stance of economic policy is dominated by concerns to meet the Maastricht criteria for general governmental budget deficits, and this implies tight fiscal policies in the coming year. |
Содержание экономической политики во многом определяется стремлением к выполнению маастрихтских условий в отношении общего дефицита государственного бюджета, а это предполагает жесткую бюджетную политику на предстоящий год. |
The new Bureau of the Executive Committee joins the membership in expressing its gratitude at the opportunity to work closely with her in the coming year. |
Новое Бюро Исполнительного комитета присоединяется к членам Комитета и выражает свое удовлетворение в связи с возможностью тесно работать с ней в предстоящий год. |
The brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the past 12 months and looks ahead to the coming year. |
Эта брошюра является ежегодной публикацией Британского национального космического центра, в которой рассматриваются события и мероприятия за последние 12 месяцев и излагаются планы на предстоящий год. |
To help them in this task, the CTC will deepen its relationships with international, regional and sub-regional organizations during the coming work period. |
Для содействия им в выполнении этой задачи КТК будет крепить в предстоящий период свои взаимоотношения с международными, региональными и субрегиональными организациями. |
The scope of resolution 1373 is broad and the Committee will therefore not be able to focus in detail on every aspect in the coming 90-day period. |
Резолюция 1373 имеет широкую сферу охвата, поэтому Комитет не сможет в предстоящий 90-дневный период уделить пристальное внимание каждому аспекту. |
The Council will, during the coming period, have a unique opportunity to shape positively the future of this new Member, in full collaboration with its citizens. |
В предстоящий период Совет получит уникальную возможность позитивно определить будущее этого нового члена, при полном сотрудничестве с его гражданами. |
Mr. Aznar spoke about his friendly country's vision of the work of the Counter-Terrorism Committee in the coming period under the chairmanship of Spain. |
Г-н Аснар говорил о том, как его дружественная страна представляет себе работу Контртеррористического комитета в предстоящий период под руководством Испании. |
Tomorrow, my country will deposit instruments of ratification for four conventions against terrorism, and the rest are scheduled to be ratified in the coming year. |
Завтра моя страна сдаст на хранение ратификационные грамоты по четырем конвенциям против терроризма, а ратификация остальных запланирована на предстоящий год. |
In the coming years, the dialogue could focus on various dimensions of globalization and how to address the challenges posed by that phenomenon. |
В предстоящий период основное внимание в ходе этого диалога можно было бы уделить рассмотрению различных аспектов глобализации и изучению возможностей для решения проблем, созданных этим явлением. |
In the coming period a new Strategy, which will include this goal, will be prepared and adopted. |
В предстоящий период будет подготовлена и принята новая стратегия, которая будет включать в себя эту задачу. |
The budget for the coming year, approved a week earlier, included special provisions for remote communities and marginalized groups. |
Утвержденный на прошлой неделе бюджет на предстоящий год включает специальные положения, касающиеся общин в отдаленных районах и маргинализированных групп населения. |