| The review will be carried out in the coming period. | Обзор будет продолжен в предстоящий период. |
| Ms Rice promised that she would consider how to address these proposals during the coming period. | Г-жа Райс обещала рассмотреть пути реализации этих предложений в предстоящий период. |
| The coming period will not be easy and may require major compromises. | Предстоящий период не будет легким и может потребовать крупных компромиссов. |
| While the coming year promises to be no less challenging, new opportunities could emerge with the implementation of commitments from both parties. | Хотя предстоящий год не обещает быть менее легким, благодаря выполнению обязательств обеих сторон могут появиться новые возможности. |
| Consequently, he intends, in the coming year, to devote some attention to this issue. | Таким образом, он намеревается в предстоящий год уделить некоторое внимание этому вопросу. |
| The offices are currently focusing on registering former combatants for the coming school year and disseminating information on the availability of reintegration opportunities. | Такие пункты в настоящее время уделяют первоочередное внимание регистрации бывших комбатантов на предстоящий учебный год и распространению информации об имеющихся возможностях реинтеграции. |
| Meaning they believe in the coming Armageddon. | Значит они верят в предстоящий армагеддон. |
| He called on the parties to use the coming period to refocus on the need to exchange proposals on territory and security. | Он призвал стороны использовать предстоящий период с целью вновь уделить внимание необходимости обмена предложениями по вопросам, связанным с территорией и безопасностью. |
| Indonesia had revised its expected GDP growth for the coming year and then had had to make further adjustments, given the prospect of a higher fiscal deficit. | Индонезия пересмотрела свои ожидаемые темпы прироста ВВП на предстоящий год, а затем была вынуждена внести дальнейшие коррективы с учетом перспективы роста дефицита бюджета. |
| Strengthening formal and informal channels of communication among authorities at all levels and between all communities in Kosovo is a critical objective for the coming period. | Важной задачей на предстоящий период является укрепление формальных и неформальных каналов связи между органами власти всех уровней и между всеми общинами в Косово. |
| The Department cooperated with the Office's Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism to prepare its workplan for the coming year. | Департамент сотрудничал с действующей у Целевой группы Рабочей группой по поддержке жертв терроризма и привлечению к ним внимания общественности в деле подготовки ее плана работы на предстоящий год. |
| To expand this initiative, in the coming period, more workshops would be organized and additional issues of the Primer Series developed for the benefit of member States. | Для расширения этой инициативы в предстоящий период будет организовано большее число практикумов и в интересах государств-членов будут подготовлены дополнительные выпуски основной серии. |
| Statistics Sweden now publishes a calendar in December of each year with the publication dates for all official statistics for the coming year. | В декабре каждого года Статистическое управление Швеции издает план со сроками публикации всех официальных статистических данных на предстоящий год. |
| The secretariat explained that the baseline achievement has been reached through supporting workshops, which were not foreseen for the coming biennium. | Секретариат пояснил, что исходные показатели были достигнуты благодаря проведению вспомогательных рабочих совещаний, которые не планируется проводить в предстоящий двухгодичный период. |
| Significant work has been performed in preparation for further advancement of the programme in the coming period; | Проведена значительная работа по подготовке к дальнейшему развитию программы в предстоящий период; |
| In the coming period, the AMISOM police component will be extending its deployment to the other sectors in order to provide support to SPF in those areas. | В предстоящий период полицейский компонент АМИСОМ будет распространять сферу своего развертывания на другие секторы, чтобы оказывать поддержку СПС в тех местах. |
| In the coming planning period UNOPS will aim higher, with a particular focus on managing for and reporting on sustainability. | В предстоящий плановый период ЮНОПС намерено поднять планку выше и уделить особое внимание управлению, ориентированному на обеспечение устойчивости результатов, и подготовке соответствующей отчетности. |
| What do you mean, like, this coming night? | Что ты имеешь в виду, этот предстоящий вечер? |
| In the coming period, the United Nations will therefore continue to do everything possible to maximize its support. | Следовательно, в предстоящий период Организация Объединенных Наций будет по-прежнему делать все возможное для максимальной активизации оказываемой ею поддержки. |
| In light of this, the following key recommendations have been made for the coming period: | С учетом этого на предстоящий период были сделаны следующие ключевые рекомендации: |
| We must at this session adopt focused and targeted decisions that will allow the organization to maintain its impetus in the coming year. | В ходе этой сессии нам необходимо принять предметные, целенаправленные решения, которые придадут работе организации импульс на весь предстоящий год. |
| These are matters on which Greek Cypriots may wish to reflect in the coming period, when there is little prospect of any renewed peace effort. | Это вопросы, над которыми киприоты-греки могут поразмышлять в предстоящий период, когда будет мало шансов для возобновления любых мирных усилий. |
| The coming year will see a number of challenges and opportunities in the task of bringing human rights protection to all. | Предстоящий год несет с собой целый ряд вызовов и благоприятных возможностей с точки зрения решения задачи обеспечить всем защиту их прав человека. |
| It enables the Department for General Assembly and Conference Management, inter alia, to regulate and forecast expected workload for the coming year and adjust it on a quarterly basis. | Оно, в частности, позволяет Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению регулировать и прогнозировать ожидаемую рабочую нагрузку на предстоящий год и корректировать ее на ежеквартальной основе. |
| I assure you of Brunei Darussalam's full support in the coming year and wish you great success during your term of office. | Я заверяю Вас в полной поддержке Бруней-Даруссалама в предстоящий год и желаю Вам всяческих успехов во время Вашего пребывания на этом посту. |