Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Coming - Предстоящий"

Примеры: Coming - Предстоящий
The elements listed above are among some of the determinants of the relevance and value of the Convention's working programme, and thus should be part of the discussions on how best to meet the needs for the coming implementation period. Элементы, указанные выше, являются одними из определяющих факторов актуальности и ценности программы работы по Конвенции, и поэтому они должны стать предметом дискуссий по вопросу об оптимальных путях удовлетворения потребностей на предстоящий период осуществления.
In addition, the secretariat outlined efforts in UNECE to harmonize official documents, while recognizing that the layout of Geneva documents would change to the "New York style" in the coming year. Кроме того, секретариат в общих чертах рассказал об усилиях ЕЭК ООН по согласованию официальных документов, одновременно признав, что в предстоящий год структура женевских документов будет изменена в соответствии с "нью-йоркским форматом".
There was also a modest increase under Executive Direction and Management for the preparations for the next Conference, as opposed to a 15.6 per cent decrease under Policy Making Organs due to the fact that the Conference itself would not be held during the coming biennium. Кроме того, несколько выросли ассигнования на руководство и управление в связи с подготовкой следующей конференции, но одновременно на 15,6% уменьшены ассигнования для директивных органов, поскольку сама конференция в предстоящий двухгодичный период проводиться не будет.
The main challenges for the Convention process in the coming biennium are to ensure that the necessary requirements for the implementation of the action programmes are met in a responsive and coordinated manner, through the maintenance of the necessary political momentum. Основные задачи процесса осуществления Конвенции в предстоящий двухгодичный период состоят в обеспечении того, чтобы за счет сохранения требуемой политической динамики потребности, которые необходимо удовлетворить в интересах осуществления программ действий, вызывали быстрый отклик и удовлетворялись скоординированно.
As a result approximately 600 cases will be managed by the Department of Peacekeeping Operations in the coming period (as compared to approximately 380 cases in 2005). В результате в предстоящий период на рассмотрении Департамента операций по поддержанию мира будет находиться примерно 600 дел (по сравнению с примерно 380 делами в 2005 году).
The Security Council's tentative forecast of its programme of work for the coming month should be made available to Member States as soon as it is available to members of the Council. Предварительный проект программы работы Совета Безопасности на предстоящий месяц должен быть доступен для государств-членов сразу после того, как он стал доступен для членов Совета.
Section I provides a brief description of the activities undertaken by the Special Rapporteur from 1 May to 1 August 2008, including a general plan of proposed activities for the coming year. В разделе I приводится краткое описание деятельности, проведенной Специальным докладчиком с 1 мая по 1 августа 2008 года, включая общий план намечаемой деятельности на предстоящий год.
I would like to ask all States to consider, during this coming period of reflection, not only their own priorities but also how to balance their priorities with others. И я хотела бы просить все государства проанализировать в предстоящий период размышлений не только свои собственные приоритеты, но и вопрос о том, как сбалансировать их приоритеты с приоритетами других.
Meetings between the Presidents of the General Assembly and the Economic and Social Council with the Security Council president of the coming month could be organized in relation to the Council's agenda. В увязке с повесткой дня Совета можно было бы организовывать совещания председателей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета с Председателем Совета Безопасности на предстоящий месяц.
Brazil favoured a discussion mandate for the coming year, but intended to support a negotiating mandate on mines other than anti-personnel mines once a clear-cut consensus among States parties had emerged. Бразилия выступает за дискуссионный мандат на предстоящий год, но намерена поддержать переговорный мандат по минам, отличным от противопехотных, как только среди государств-участников сложится четкий консенсус.
Not all of the commissions have presented a list of the publications to be issued by component for the coming biennium or a summary of the actions undertaken to implement relevant recommendations of the oversight bodies, or indicated clearly the number of programme outputs added and discontinued. Не все комиссии представили перечень публикаций, которые готовят к выпуску в предстоящий двухгодичный период, с разбивкой по компонентам или резюме мер, принятых для выполнения соответствующих рекомендаций надзорных органов, или четко указали число новых или упраздненных программных мероприятий.
The coming phase of MONUC activities will require still higher levels of cooperation, both among the parties, as signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, and between the parties and MONUC. Предстоящий этап деятельности МООНДРК потребует еще более тесного сотрудничества как среди сторон, подписавших Лусакское соглашение о прекращении огня, так и между этими сторонами и МООНДРК.
At the same time, the task facing the States parties in Zagreb was to set forth priorities and goals for the coming year, as well as to ensure that the necessary momentum to carry States parties up to the second Review Conference in 2009 is maintained. В то же время в Загребе перед государствами-участниками стояла задача поставить приоритеты и задачи на предстоящий год, а также обеспечить сохранение необходимой динамики вплоть до второй обзорной конференции в 2009 году.
The November rates, which are shown in the following table, are in fact lower than the average for 1993, which suggest a continuing trend into the coming biennium. Данные за ноябрь, которые приводятся в нижеследующей таблице, действительно ниже средних величин за 1993 год, что говорит о наличии продолжающейся тенденции к улучшению положения в предстоящий двухгодичный период.
The annual budget for the coming year would be approved by the General Assembly, but assessment of Member States would be subject to the renewal of the mandate of each operation by the Security Council. Годовой бюджет на предстоящий год мог бы утверждаться Генеральной Ассамблеей, однако распределение взносов среди государств-членов зависело бы от продления мандата каждой операции Советом Безопасности.
In order to facilitate the work of the preparatory committee, agreement should be reached in advance on its programme of work for the coming year and the issues to be discussed at each session. В целях облегчения работы подготовительного комитета следует заблаговременно достичь согласия относительно его программы работы на предстоящий год и вопросов, подлежащих обсуждению на каждой сессии.
France proposes that this coming year should be a time for further progress in this domain: disarmament should be our common goal and it should encompass all aspects of disarmament. Франция предлагает, чтобы предстоящий год стал периодом дальнейшего прогресса в этой области: разоружение должно быть нашей общей целью, и эта цель должна охватывать все аспекты разоружения.
Much-needed rehabilitation of shelters of special hardship families inside the camps resumed in May 1995 for 96 families following a decision of the Lebanese Government, and it was hoped that special funding would be available for many more in the coming period. В соответствии с решением ливанского правительства в мае 1995 года возобновилась крайне необходимая работа по ремонту на территории лагерей жилья для 96 семей, находящихся в особо трудном положении, и была выражена надежда, что в предстоящий период будут изысканы специальные средства для обустройства многих других семей.
The Secretary-General was requesting a 1.5 per cent increase in total gross resources for the coming 12-month period, reflecting largely the conversion of locally employed civilian staff to United Nations local staff. Генеральный секретарь просит увеличить на 1,5 процента общий валовой объем ресурсов на предстоящий 12-месячный период, что в значительной степени отражает преобразование должностей нанятых на месте гражданских сотрудников в категорию должностей местных сотрудников Организации Объединенных Наций.
(a) Noted the report of the Task Force on Services Statistics on its session held in Paris in May 1995, and endorsed its work programme for the coming year; а) принял к сведению доклад Целевой группы по статистике услуг о работе ее сессии, состоявшейся в Париже в мае 1995 года, и поддержал ее программу работы на предстоящий год;
The activities undertaken by the three remaining subprogrammes of the S&T programme will continue to evolve and expand in the coming biennium, in response to the new needs and priorities being identified by the Parties. Деятельность по трем остальным подпрограммам программы НиТ в предстоящий двухгодичный период будет и дальше развиваться и расширяться в соответствии с новыми потребностями и приоритетами, определяемыми Сторонами.
Countries attending the briefing session will be informed about the activities that the ECE regional adviser in statistics plans to carry out in the coming year, particularly with regard to the measurements of capital stock, national accounts, and consumer price indices. Страны, которые примут участие в брифинге, будут проинформированы о деятельности, которую Региональный советник ЕЭК в области статистики планирует провести в предстоящий год, в особенности в области измерения основных фондов, национальных счетов и индексов потребительских цен.
It shall describe the specific goals for the Secretariat in the year ahead in the context of the work plan for the Organization in the coming year, taking into account the medium-term plan and that the responsibility for establishing priorities rests with the Member States. В нем должны описываться конкретные цели Секретариата в предстоящем году в контексте плана работы Организации на предстоящий год с учетом среднесрочного плана, а также того, что ответственность за установление приоритетов лежит на государствах-членах.
The Advisory Committee recommends, in the context of the proposed programme budget for the coming biennium, that the Secretary-General submit to the General Assembly, through the Committee, his proposals to implement this recommendation. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее через Комитет свои предложения по выполнению этой рекомендации.
After an exchange of letters between the Committee and the Government of Egypt, the report had arrived on 30 October and it would be placed on the programme of work for the coming year. После обмена письмами между Комитетом и правительством Египта этот доклад поступил 30 октября, и его рассмотрение будет включено в программу работы на предстоящий год.