In relation to reform in the Middle East, it was observed that, at the start of his second term, the US President made the theme of the spread of freedom and democracy a priority on the US agenda for the coming phase. |
Что касается реформ на Ближнем Востоке, то в начале своего второго срока президент Соединенных Штатов сделал вопрос распространения свободы и демократии приоритетным направлением в программе США на предстоящий период. |
Member States had been informed that the Fifth Committee's and the Advisory Committee's schedules for the coming year had already been fixed and could not be changed. |
Государства-члены были уведомлены о том, что расписание работы Пятого комитета и Консультативного комитета на предстоящий год уже утверждено и не может быть изменено. |
In addition, women's associations engage in consciousness-raising regarding health, and the coming period will see the establishment of a supreme council on women and children, which has been approved by the Council of Ministers. |
Кроме того, ассоциации женщин ведут работу по повышению осведомленности в вопросах, касающихся охраны здоровья, и в предстоящий период мы будем свидетелями создания Верховного совета по делам женщин и детей, который был одобрен Советом министров. |
But the upcoming challenge for the judges and support staff is that the multi-track system devised to expedite the process requires that trial and judgement writing activities in every Trial Chamber overlap during the coming period. |
Однако задача на будущее для судей и вспомогательного персонала заключается в том, что система объединения дел в единое производство, разработанная для ускорения данного процесса, требует, чтобы судебные мероприятия и мероприятия по подготовке принятия решений в каждой Судебной палате дублировались в предстоящий период. |
So it seems to us - and I speak partly as a member of the P-6 here, but also in my national capacity - that we must use the coming period, the remainder of 2009, very wisely. |
И поэтому нам представляется, - и я говорю отчасти в качестве члена здешней П-6, да и в своем национальном качестве, - что нам надо очень мудро использовать предстоящий период - остаток 2009 года. |
We stand ready to extend to you our full cooperation during the coming period and we look forward to commencing actual and practical negotiations during the third part of the 2009 session. |
Мы готовы предоставить вам все наше сотрудничество в предстоящий период, и мы рассчитываем на начало собственно практических переговоров в ходе третьей части сессии 2009 года. |
Strategic planning workshop was held in May 2013 for senior managers in the SPLA Military Justice Directorate, including the judge advocate, which focused on a vision for the coming year, realigning priorities and the development of an operational plan |
В мае 2013 года был проведен семинар по стратегическому планированию для старших руководителей Управления военной юстиции НОАС, включая военного прокурора, посвященный рассмотрению концепции на предстоящий год, корректировке приоритетов и составлению оперативного плана |
Filling out the set of planned tasks in the coming period will significantly contribute to improving the overall status of the Roma of BiH, both in terms of their economic, social and cultural position, and in terms of improving their civil and political status. |
Выполнение комплекса поставленных задач в предстоящий период будет в значительной мере способствовать общему повышению статуса рома в БиГ как в плане улучшения их экономического, социального и культурного положения, так и с точки зрения роста их гражданского и политического статуса. |
Additionally, this body, in the coming period, with the support of MHRR and UNDP, will develop a mechanism for monitoring the implementation of the action plans for Roma. (112) |
Кроме того, в предстоящий период этот орган, при поддержке МПЧБ и ПРООН, разработает механизм мониторинга реализации планов действий в интересах рома. (112) |
Out of the 12 critical areas in the Beijing Declaration where gender inequality is most evident, Montenegro has opted for nine areas in which it intends to act in order to achieve gender equality in the coming period. |
Из 12 важнейших областей Пекинской декларации, в которых гендерное неравенство обозначено наиболее ярко, Черногория выбрала 9 областей, в которых она намерена предпринимать действия, направленные на достижение гендерного равенства, в предстоящий период. |
In the coming period, the Office of the Prosecutor will further intensify its focus on Residual Mechanism matters to ensure that the Branch of the Residual Mechanism for the International Tribunal for the Former Yugoslavia is ready to commence on 1 July 2013. |
В предстоящий период Канцелярия Обвинителя будет уделять еще более пристальное внимание вопросам, касающимся Остаточного механизма, чтобы обеспечить у того отделения Остаточного механизма, которое станет преемником Международного трибунала по бывшей Югославии, готовность приступить к работе с 1 июля 2013 года. |
Her programme of country visits for the coming year had not yet been organized, and she drew the attention of all Governments to the critical importance of country visits and the cooperation expected from Governments. |
З. Программа страновых поездок выступающей на предстоящий год еще не составлена, но оратор обращает внимание всех правительств на чрезвычайную важность таких поездок, а также сотрудничества, ожидаемого от правительств. |
The report assumed that crimes against persons and property would decrease in the coming period, but did not explain why, and failed to provide even a tentative time frame for settling the 10,000 property claims that had yet to be considered. |
В докладе сделано предположение о том, что в предстоящий период произойдет сокращение масштабов преступности в отношении лиц и имущества, однако в нем нет объяснений, почему это произойдет, и нет даже ориентировочных сроков урегулирования 10000 исков в отношении имущества, которые еще и не рассматривались. |
Based on the approach taken to preparing the previous programme budget, the following methods have been used in preparing the budget proposed for the coming biennium: |
При подготовке предлагаемого бюджета на предстоящий двухгодичный период применялся тот же подход, что и при подготовке предыдущего бюджета по программам, и использовались следующие методы: |
Allow me to address some of the priority tasks that the United Nations will have to face in the coming period, tasks which should not be placed in the background because of the reform of the United Nations. |
Позвольте мне остановиться на ряде приоритетных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в предстоящий период, задач, которые не должны отодвигаться на второй план из-за реформы Организации Объединенных Наций. |
Consequently, no decrease is expected during the coming period in the workload of the Department of Peacekeeping Operations, and of the Department of Administration and Management units and all other units involved, in respect of the backstopping of peacekeeping operations at Headquarters. |
С учетом этого предполагается, что масштабы организационно-технической поддержки операций по поддержанию мира, оказываемой Департаментом операций по поддержанию мира, соответствующими подразделениями Департамента по вопросам администрации и управления и всеми другими задействованными подразделениями в Центральных учреждениях, в предстоящий период не сократятся. |
This report shall include any recommendations to the Plenary, work accomplished during the past year, the Group's work programme for the coming year and any new work items and other relevant issues relating to the operation of the Group. |
Этот доклад должен включать в себя любые рекомендации для Пленарной сессии, информацию о работе, проделанной за прошедший год, а также сведения о программе работы группы на предстоящий год и о любых новых направлениях работы и других соответствующих вопросах, связанных с деятельностью группы. |
The Assistant Secretary-General for Human Resources Management meets with each department and office head to agree on specific goals for each element for the coming 12-month period and to review the achievements and/or shortfalls of the previous 12-month period. |
Помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами проводит встречи с руководителями каждого департамента и управления в целях согласования конкретных целей по каждому из элементов на предстоящий 12-месячный период и обзора достижений и/или недостатков за предыдущий 12-месячный период. |
The Global Migration Group would be adopting new and more effective methods of work in the coming period and would address migration both as an economic issue linked to development and as a human rights issue. |
Глобальная группа по миграции примет новые и более эффективные методы работы в предстоящий период и будет рассматривать миграцию и как экономический вопрос, увязанный с развитием, и как вопрос прав человека. |
In order to accelerate the selection process, the Special Committee recognizes the need for Member States to submit the names of persons interested in being considered for appointment to the posts of Special Representative, Special Envoy and other civilian leadership positions within the coming year. |
Специальный комитет осознает необходимость представления государствами-членами для ускорения процесса отбора фамилий лиц, заинтересованных в назначении на должности специального представителя, специального посланника и на другие старшие руководящие должности в предстоящий год. |
The Transitional Administration is taking a leadership role in planning for the future and the United Nations is committed to supporting the Government in the development of the national development framework and the national budget in the coming month. |
Переходная администрация берет на себя руководящую роль в планировании развития страны, а Организация Объединенных Наций преисполнена решимости оказывать правительству поддержку в определении рамок национального развития и национального бюджета в предстоящий месяц. |
Gender issues as a subject of research should be a priority in all the research, development and innovation projects financed by EU resources in the coming period, and gender attitude and methodology should be included in applied research methods. |
Гендерная проблематика как предмет научных исследований должна стать приоритетным направлением в рамках финансируемых из средств ЕС проектов в области НИОКР и инноваций на предстоящий период, и при этом следует заложить гендерный подход и методологию в практику прикладных исследований. |
Variable costs are attributed to regular resources or to other resources, based on the projected proportion for the coming biennium (approximately 60 per cent regular resources and 40 per cent other resources). |
Переменные издержки подлежат покрытию из регулярных ресурсов и прочих ресурсов в пропорции, закладываемой на предстоящий двухгодичный период (примерно 60 процентов из регулярных ресурсов и 40 процентов из прочих ресурсов). |
In addition, as of 1 November 2010, it had filed 37 interlocutory applications and/or responses (including in post-appeal proceedings) before the Trial Chambers and Appeals Chamber, and expects to file an additional 10 interlocutory applications and/or responses in the coming month. |
Кроме того, по состоянию на 1 ноября 2010 года он представил 37 промежуточных ходатайств и/или ответов (в том числе на стадии постапелляционного производства) в Судебные камеры и Апелляционную камеру и планирует представить еще 10 промежуточных ходатайств и/или ответов в предстоящий месяц. |
It will be key in the coming year to confirm the continuing participation of current members and to identify new members, not only from countries that have participated in the past but also from any other countries that would like to participate. |
Одним из основных направлений деятельности на предстоящий год будет подтверждение непрерывного участия нынешних членов и выявление новых членов не только из стран, которые участвовали в прошлом, но и из любых других стран, которые хотели бы участвовать. |