Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Coming - Предстоящий"

Примеры: Coming - Предстоящий
In pursuance of these repeated requests, the Secretary-General has proposed continuation of the grant at the 1996-1997 level for the 1998-1999 biennium under section 16 of his proposed programme budget for the coming biennium with a view to ensuring some degree of stability for the Institute. С учетом этих неоднократных призывов Генеральный секретарь предложил продолжать выделение дотации на уровне 1996-1997 годов в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов по разделу 16 его предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период в целях обеспечения определенной стабильности Института.
On 26 September 1997, the Commissioner-General of UNRWA briefed the Working Group on the effects of the steps taken to confront the Agency's financial problems and on the outlook for the coming year. 26 сентября 1997 года Генеральный комиссар БАПОР проинформировал Рабочую группу о последствиях шагов, предпринятых в целях решения финансовых проблем Агентства, и о перспективах на предстоящий год.
The Council notes that in the coming period, civilian implementation will involve a wide range of tasks in which the High Representative will be called upon to play a central role. З. Совет отмечает, что в предстоящий период осуществление гражданских аспектов будет охватывать широкий спектр задач, в реализации которых Высокому представителю будет предложено играть центральную роль.
Taking into account that lessons learned from previous missions are essential for conducting future operations, the Special Committee notes the activities undertaken by the Lessons Learned Unit during the past year and its objectives for the coming year. С учетом того, что уроки, извлеченные из опыта предыдущих миссий, существенно важны для проведения будущих операций, Специальный комитет отмечает деятельность, проведенную Группой по обобщению накопленного опыта в течение прошлого года, и ее цели на предстоящий год.
A. The Department of Public Information should submit to the Committee on Information, within the framework of the approved medium-term plan and programme budget, a priority programme for the coming calendar year. А. Департамент общественной информации должен представить Комитету по информации в рамках утвержденного среднесрочного плана и бюджета по программам программу приоритетных мероприятий на предстоящий календарный год.
It is in the interests of the Ivorians generally that the leadership take up the challenge that the Ivorians expect them to take up and move decisively so that we can achieve a breakthrough in the coming period. Исходя из интересов всех ивуарийцев, руководство должно взять на себя решение этой задачи, чего ожидает от него ивуарийское население, и решительно продвигаться вперед с целью осуществления прорыва в предстоящий период.
The Commission envisages that, given the time allocated during the coming year and the amount of preparatory work already done, the Working Group should be able to complete its work in advance of the fifty-sixth session of the Commission. Комиссия считает, что с учетом времени, выделенного на предстоящий год, и объема уже выполненной подготовительной работы, Рабочая группа должна быть в состоянии завершить свою работу до следующей сессии Комиссии.
Priorities for mission support for the coming period include planning for the next major political milestones - the Constitutional Loya Jirga and the elections - and building capacity for Afghan staff to carry out UNAMA mission support activities. Приоритеты в отношении поддержки миссии на предстоящий период включают планирование следующих крупных политических мероприятий - созыва конституционной Лойя джирги и проведение выборов - и подготовку афганских кадров к выполнению задач по поддержке МООНСА.
Of key importance were the development of a programme of action for the coming five-year period, an increased focus on regional issues, and the elaboration of a comprehensive strategy for dealing with fissile material Ключевое значение имеют разработка программы действий на предстоящий пятилетний период, уделение большего внимания региональным проблемам, а также выработка всеобъемлющей стратегии обращения с расщепляющимся материалом.
In the coming months, we must agree in the Committee established pursuant to resolution 1718 on the list of additional North Korean individuals and entities who, because of their involvement in sensitive activities, must be subject to individual sanctions. В предстоящий месяц мы должны в рамках Комитета, учрежденного резолюцией 1718, договориться относительно перечня дополнительных граждан и организаций Северной Кореи, которые, в силу их участия в секретной деятельности, должны быть подвергнуты индивидуальным санкциям.
We are pleased to note progress in the Committee's work - its adoption of a programme of work for the coming year and the establishment of working groups to help carry out that programme. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс в работе Комитета - принятие программы работы на предстоящий год и создание рабочих групп для содействия выполнению этой программы.
It is particularly noteworthy that the Afghan Government's needs for the coming fiscal year are fully covered and, also, that the Government of Afghanistan and its President played a full and important role in producing the results of Berlin. Особенно примечательно, что потребности афганского правительства на предстоящий финансовый год полностью обеспечены, а также то, что правительство Афганистана и его президент внесли важный, полноценный вклад в достижение положительных результатов Берлинской конференции.
The governing bodies of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) have endorsed the need to take a gender perspective into account in all its strategic objectives in the coming period and to vigorously apply gender mainstreaming in all substantive programmes. Руководящие органы Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) подтвердили необходимость отражения гендерных аспектов во всех стратегических целях Организации в предстоящий период и активной актуализации гендерной проблематики во всех основных программах.
In the coming period, the mediation will also continue its work to encourage cohesiveness and the development of common positions within and among the parties, as well to include civil society groups in the political process. В предстоящий период посредники будут также продолжать работу по поощрению слаженности и выработке единых позиций внутри сторон и между ними, а также по вовлечению в политический процесс групп гражданского общества.
Each year the Minister for Gender Equality publishes an annual report and action plan, which describes the achievements reached the previous year and the activities planed for the coming year. Министр равноправия ежегодно публикует годовой доклад и план действий, в которых рассказывается об успехах, достигнутых за предыдущий год, и мероприятиях, запланированных на предстоящий год.
We must ensure that a large, robust, effective and coherent African Union/United Nations force deploys to Darfur in the coming month to protect civilians, to prevent armed attacks from any quarter and to give hope and security to the people of Darfur. В предстоящий месяц мы должны обеспечить развертывание в Дарфуре крупных, хорошо подготовленных, эффективных и комплексных сил Африканского союза и Организации Объединенных Наций, призванных защищать гражданских лиц, предотвращать вооруженные нападения любой стороны, дать надежду и обеспечить безопасность населению Дарфура.
The information originating from the UNDCP Global Assessment Programme, together with the rapid assessment of the drug abuse situation conducted in some countries, form the basis for the development of targeted and focused new demand reduction projects for the coming biennium. Информация, поступившая из Глобальной программы ЮНДКП по оценке, а также экспресс-оценка положения в области злоупотребления наркотиками и в области контроля, проведенная в ряде стран, составили основу для разработки новых целевых и адресных проектов по сокращению спроса на предстоящий двухгодичный период.
The meeting will also exchange information on the activities undertaken over the past year, and work plans for the coming year in the five priority areas of the Initiative: education; health; water; governance; and information technology. На встрече состоится также обмен информацией о мероприятиях, проводившихся в последний год, и планах работы на предстоящий год в пяти приоритетных сферах деятельности в рамках Инициативы: образование, здравоохранение, водоснабжение, управление и информационная технология.
The report of the Secretary-General contains a special proposal to provide assistance to Timor-Leste in the coming period in the areas of stability, justice, internal security, the rule of law, external security and border control. В докладе Генерального секретаря содержится специальное предложение о предоставлении помощи Тимору-Лешти в предстоящий период в таких областях, как обеспечение стабильности, правосудие, внутренняя безопасность, верховенство права и пограничный контроль.
In consultation with NGOs, government officials and donor agencies, it developed a set of activities for the coming year that built on past activities and set new directions to respond to the changing needs of the situation in Cambodia. В рамках консультаций с НПО, правительственными должностными лицами и учреждениями-донорами оно разработало на предстоящий год комплекс мероприятий в развитие деятельности, проводившейся в прошлом, и наметило новые направления в соответствии с изменяющимися потребностями, обусловливаемыми положением в Камбодже.
This coming Monday, knowing that the nations of the world will not sit idly by and condone Holocaust denial, we will observe the second annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust. В предстоящий понедельник, зная о том, что государства мира не будут сидеть сложа руки и безучастно относиться к попыткам отрицания Холокоста, мы будем отмечать вторую годовщину Международного дня памяти жертв Холокоста.
Suffice it to say that building on the gradual progress made in 2003 and on the substantial improvements in both the political climate and the operational framework for returns, prospects for returns in the coming year are encouraging. Достаточно сказать, что судя по нараставшему в 2003 году прогрессу и по существенным улучшениям как в плане политического климата, так и в плане оперативных рамок для возвращения людей перспективы на предстоящий год в этой области обнадеживают.
VIII. In the course of its consideration of the present budget section, the Advisory Committee was informed that the common fund would be subject to review during the coming biennium, the result of which could affect the shares of the participating organizations and the host Government. В ходе рассмотрения Консультативным комитетом настоящего раздела бюджета Комитет был информирован о том, что в предстоящий двухгодичный период деятельность общего фонда будет предметом углубленного анализа и доля участвующих организаций и правительства принимающей страны будет определяться с учетом результатов такого анализа.
We wish to reiterate our trust that the coming period will witness extensive cooperation between the Peacebuilding Support Office and the members of the Commission with a view to overcoming the problems that faced the Commission in its first year. Нам хотелось бы еще раз выразить свою веру в то, что в предстоящий период мы станем свидетелями экстенсивного сотрудничества Управления по поддержке миростроительства с членами Комиссии в целях преодоления тех проблем, с которыми Комиссия столкнулась в первый год своего существования.
The Food and Agricultural Organization (FAO) reported that, based on its ongoing projections of production, trade and consumption to the year 2005, the agricultural exports of developing countries could become more dynamic in the coming period than in the previous decade. Продовольственная и сельскохозяйственная организация (ФАО) сообщила, что, по ее текущим прогнозам объемов производства, торговли и потребления до 2005 года, в предстоящий период сельскохозяйственный экспорт из развивающихся стран, возможно, будет развиваться более динамично, чем в предыдущем десятилетии.