Английский - русский
Перевод слова Coming
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Coming - Предстоящий"

Примеры: Coming - Предстоящий
According to FAO, during the coming summer season only the cultivation of vegetables will remain unrestricted, while areas normally used for rice and corn cultivation will remain fallow. Согласно данным ФАО, в предстоящий летний сезон беспрепятственно будут культивироваться лишь овощи, а районы, обычно используемые для выращивания риса и зерновых, останутся невозделанными.
In the coming period, in our view, the international community should give absolute priority to the start of negotiations on the early conclusion of a universal and verifiable fissile material cut-off treaty. В предстоящий период, с нашей точки зрения, международному сообществу следует в первую очередь сосредоточиться на том, чтобы начать переговоры по скорейшему заключению универсального и поддающегося контролю договора о прекращении производства расщепляющихся материалов.
Bearing in mind the EMEP work plan, the expert panels reviewed and amended their work-plans for the coming year in the light of progress made over the reporting period. С учетом плана работы ЕМЕП группы экспертов рассмотрели и внесли поправки в свои планы работы на предстоящий год в свете прогресса, достигнутого за отчетный период.
In the coming year, priority will be assigned to the development of strategies to expand the supply of women candidates for vacancies to be filled under the new system. В предстоящий год приоритетное внимание будет уделяться разработке стратегий по увеличению числа кандидатов-женщин на вакансии, подлежащие заполнению в соответствии с новой системой.
The Special Rapporteur recalled that he was due to submit his final report to the Commission for Social Development at its fortieth session in 2002 and that the coming year would be decisive in redefining an international policy on disability. Специальный докладчик напомнил, что он должен представить свой заключительный доклад Комиссии социального развития на ее сороковой сессии в 2002 году и что предстоящий год будет решающим годом в плане пересмотра международной политики по проблеме инвалидности.
Accordingly, the experts decided to move beyond the themes of equality, development and peace, and to focus on five broad areas where interventions would make, in their view, the most appreciable difference in the coming period. В связи с этим эксперты приняли решение выйти за рамки тем равенства, развития и мира и сосредоточить свое внимание на пяти широких областях, действия в рамках которых, по их мнению, приведут к наиболее ощутимым результатам в предстоящий период.
In fact, Egyptian President Mohamed Morsi is seeking more financial aid from the US and the International Monetary Fund, and wants his coming visit to Washington, DC, to be a success. На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
The Rapporteurs will assume the role of Co-chairs for the coming year and will be succeeded by new Rapporteurs. Докладчики будут принимать на себя роль сопредседателей на предстоящий год, а на их место будут заступать новые докладчики.
But there is virtually nothing in this report that gives Member States a guide to the qualitative impact of the implementation of the Secretary-General's programme for reform or an indication of planning for the coming year. Но в докладе не содержится буквально ничего, что могло бы послужить государствам-членам руководством в том, что касается качественного эффекта осуществления программы реформы Генерального секретаря или признаков планирования на предстоящий год.
In particular, I should like to suggest that you should consider convening an informal plenary meeting this coming Monday, which would permit us to carry out a thorough evaluation of where we stand on this issue. В частности, я хотел бы предложить, чтобы Вы рассмотрели возможность созыва неофициального пленарного заседания в предстоящий понедельник, что позволило бы нам провести углубленную оценку нынешнего положения дел в этом вопросе.
The Argentine delegation was convinced that the coming four-year period would enable the Organization to be consolidated on a definitive basis, through cooperation among donor countries, recipient countries and emerging economies, with the objective of bringing about a more just society. Делегация Аргентины убеждена в том, что предстоящий четырехлетний период позволит Организации укрепиться на определенной основе в результате развития сотрудничества между страна-ми-донорами, странами-получателями помощи и странами с формирующейся экономикой с целью приблизить создание более справедливого общества.
The Committee will retain a group of six experts to review the reports submitted by States pursuant to paragraph 6 of resolution 1373 during the coming work period. В предстоящий рабочий период Комитет продолжит использование услуг группы из шести экспертов, занимающихся рассмотрением докладов, представляемых государствами во исполнение пункта 6 резолюции 1373.
In light of this, the following key recommendations have been made for the coming period: (a) The overall programme should build upon existing successful programmes and aim to contribute to peace-building through development. С учетом этого на предстоящий период были сделаны следующие ключевые рекомендации: а) общая программа должна основываться на существующих успешных программах и предназначаться для содействия миростроительству посредством процесса развития.
They highlighted the priorities on which the international community must focus in the coming period and the challenges that we must overcome in accordance with our collective responsibilities and duties under the Charter. Они уделили основное внимание приоритетам международного сообщества в предстоящий период и задачам, которые мы должны решить в соответствии с нашими коллективными обязанностями по Уставу.
The CTC will focus in the coming period on reviewing for a second time the implementation of 1373 in the States that have submitted a further report to the Committee. В предстоящий период усилия КТК будут сосредоточены на проведении вторичного обзора хода осуществления резолюции 1373 в тех государствах, которые представили Комитету последующие доклады.
In the coming biennium, UNEP will focus many of its activities on ensuring that a strong environmental component is integrated into the five WEHAB issues of water and sanitation, energy, health, agriculture and biological diversity. В предстоящий двухгодичный период ЮНЕП будет ориентировать многие из своих мероприятий на обеспечение интеграции значительного экологического компонента в пять областей ВЭЗСБ, которыми являются водные ресурсы и санитария, энергетика, здравоохранение, сельское хозяйство и биологическое разнообразие.
The newly formed surveillance network for the region was taking up the topic and focused studies and school surveys were planned for the region in the coming year. Вновь созданная сеть наблюдения в регионе занялась этим вопросом, и в ее рамках запланировано проведение целевых исследований и школьных обследований в регионе на предстоящий год.
The special meeting was called following the ministerial meeting of the Security Council on 20 January, which set objectives for global counter-terrorism activity over the coming period in a declaration adopted in resolution 1456. Это специальное совещание было созвано после состоявшегося 20 января заседания Совета Безопасности на уровне министров, на котором были установлены задачи всемирной деятельности по борьбе с терроризмом на предстоящий период, отраженные в декларации, принятой в резолюции 1456.
Major effort will be invested in the coming months in working with the host country to develop the model ecological office concept for the secretariat's new building in the United Nations campus being developed in Bonn. В предстоящий период значительные усилия будут направлены на сотрудничество с принимающей страной в разработке концепции образцового экологического офиса для нового здания секретариата в центре Организации Объединенных Наций в Бонне.
There was some regret that the programme did not identify historical challenges and lessons learned, with the hope that it would make more effort in the coming biennium to reflect these important factors. Выражалось определенное сожаление по поводу того, что в программе не указаны исторические вызовы и извлеченные уроки, и высказывалась надежда на то, что в предстоящий двухгодичный период будет прилагаться больше усилий для отражения этих важных факторов.
(a) Statisticians should use the coming population and housing census round for obtaining the maximum possible data on housing; а) статистики должны использовать предстоящий цикл переписей населения и жилищного фонда для получения максимального по возможности объема данных о жилье;
Requests regional focal points to report to the Conference at its third session on the outcomes of their regional meetings and other regional activities during the coming intersessional period. просит далее региональные координационные центры доложить третьей сессии Конференции об итогах своих региональных совещаний и других мероприятиях на региональном уровне, которые пройдут в предстоящий межсессионный период.
Chile used a hybrid approach to price-setting (electricity), fixing prices (for six-month intervals) based on expected average marginal costs for the coming 48-month period. В Чили использовался гибридный вариант ценообразования (в электроэнергетике) с установлением цен (с интервалом в шесть месяцев) на базе ожидаемых средних предельных издержек на предстоящий 48-месячный период.
The Board is currently identifying further measures, for inclusion in the coming two-year period of its business plan, to ensure greater involvement of stakeholders, including practitioners and industrial associations, in the design of standards and procedures. В настоящее время Совет определяет дальнейшие меры для их включения в бизнес-план на предстоящий двухгодичный период работы в целях обеспечения более широкого вовлечения участников, включая экспертов и промышленные ассоциации, в разработку стандартов и процедур.
Parties may wish to review this proposed 2012 - 2013 joint work programme between the GM and the secretariat with a view to approving it as the framework for cooperation in the coming biennium. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть настоящую предлагаемую совместную программу работы ГМ и секретариата на 2012-2013 годы с целью ее утверждения в качестве рамок для сотрудничества на предстоящий двухгодичный период.