In most countries, official statistics are collected not just for governments but for the use of the community. |
В большинстве стран официальные статистические данные собираются не только для правительств, но и для использования обществом. |
Official statistics are collected by government to inform debate, decision making and research both within government and by the wider community. |
Официальные статистические данные собираются правительством для информационного подкрепления дискуссий, процесса принятия решений и исследовательской работы как внутри правительства, так и в более широких слоях общества. |
In the EU, certain waste containing c-PentaBDE was collected and handled as hazardous waste. |
В ЕС некоторые виды отходов, содержащих с-пента-БДЭ, собираются и удаляются в качестве опасных отходов. |
This money is collected every month and kept in the NEF. |
Эти деньги собираются ежемесячно и хранятся в НЭФ. |
In the approach presented in the Italian paper, data are collected through interviews conducted in selected centres attended by immigrants. |
В соответствии с подходом, представленным в документе, подготовленном Италией, данные собираются путем опросов, проводимых в отдельных центрах, которые посещают иммигранты. |
Population census data are collected at the household level with information for each person within the household. |
Данные переписи населения собираются на уровне домашнего хозяйства с получением информации по каждому члену домохозяйства. |
Since data in R&D surveys are mostly collected for each institution, it seems feasible to make the necessary sub-classification for most countries. |
Поскольку данные в рамках обследований НИОКР в основном собираются по каждому учреждению, можно было бы, как представляется, осуществить необходимую дополнительную разбивку в отношении большинства стран. |
Little is known about the composition of capital expenditures of R&D performers collected by countries below the level that is recommended by the FM. |
Имеется лишь ограниченный объем знаний о составе капиталовложений производителей НИОКР, которые собираются странами ниже уровня, рекомендованного РФ. |
The harvested beans, collected in large baskets, must then be carried away on the labourers' backs for sorting and drying. |
Снятые зерна собираются в большие корзины, которые должны переноситься на спинах рабочих для сортировки и высушивания. |
The full text of the court decisions and arbitral awards are collected, but not published. |
Полные тексты судебных и арбитражных решений собираются, но не публикуются. |
In this nerve centre of the verification system the incoming data are collected, processed, analysed and transmitted to States for final analysis. |
В этом главном центре системы контроля поступающие данные собираются, обрабатываются, анализируются и передаются государствам для окончательного анализа. |
Quality was of paramount importance to the Department; feedback from Member States was collected through the language-specific informational meetings and the annual global e-survey. |
Качество имеет для Департамента первостепенное значение; отзывы государств-членов собираются на информационных совещаниях по конкретным языкам и с помощью ежегодных глобальных электронных опросов. |
Germany reported that relevant data were collected, assessed and communicated to the INCB, in cooperation with the national competent authority (Federal Institute for Drugs and Medical Devices). |
Германия сообщила, что соответствующие данные собираются, анализируются и доводятся до сведения МККН в сотрудничестве с компетентным национальным органом (Федеральный институт лекарственных средств и медицинского оборудования). |
Additionally, the vendor performance reports were collected in an ad hoc manner and did not facilitate comprehensive analysis to inform the award or extension of contracts. |
Кроме того, отчеты об исполнении контрактов поставщиками собираются на разовой основе и не способствуют проведению всеобъемлющего анализа, который мог бы служить основанием для присуждения или продления контрактов. |
In contrast, trade data on ICT goods are available for most countries globally as they are collected regularly through administrative sources (from customs authorities). |
По сравнению с этим, данные о торговле товарами ИКТ имеются по большинству стран мира, поскольку они собираются на регулярной основе из административных источников (таможенных властей). |
While it notes as positive the extensive data collected on internet-based exploitation, the Committee is concerned at the lack of data on other offences under the Optional Protocol and notes that data is collected through municipal police records, but not at the federal level. |
Отмечая в качестве позитивного факта сбор подробных данных об эксплуатации детей в Интернете, Комитет обеспокоен недостаточностью данных о других преступлениях, упоминаемых в Факультативном протоколе, и констатирует, что эти данные собираются с помощью протоколов муниципальной полиции, а не на общефедеральном уровне. |
Such data are not collected on any of the major administrative forms nor are they collected in the decennial census of population and housing or the periodic surveys undertaken by the Statistical Office. |
Подобные данные не собираются при помощи каких-либо основных административных форм или посредством проводимой раз в десять лет переписи населения или жилого фонда, а также периодических обзоров, осуществляемых Статистическим бюро. |
It was intended to obtain information not only about what data are being collected on the capital stock but also why the data are being collected and what they are used for. |
Цель этого документа состояла в получении информации не только о том, какие собираются данные об основном капитале, но и о том, почему осуществляется сбор этих данных и как они используются. |
One central principle is usually that data collected for statistical purposes, regardless whether it has been collected in accordance with prescribed obligation or is given voluntarily, may in principle only be used for the production of statistics. |
Как правило, одним из центральных принципов является то, что сведения, собираемые в статистических целях, независимо от того, собираются ли они в рамках обязательной отчетности или же предоставляются на добровольной основе, могут в принципе использоваться только для разработки статистических данных. |
The indicators on ICT in education have not yet been collected at the global level but for those countries where they have been collected, most progress has been made in measuring school access to the Internet and school use of radio for educational purposes. |
Данные для расчета показателей ИКТ в сфере образования пока не собираются на глобальном уровне, однако по тем странам, где сбор таких данных ведется, наибольшие успехи достигнуты в статистическом измерении доступа школ к Интернету и использования школами радиоприемников в учебных целях. |
Similarly, in Latin America and the Caribbean, disaggregated data is routinely collected and analysed to inform disaster policies, programmes and activities. |
В регионе Латинской Америки и Карибского бассейна дезагрегированные данные собираются и анализируются на регулярной основе с последующим их отражением в разрабатываемых стратегиях, программах и мероприятиях по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Those data are collected through the Demographic Yearbook census questionnaire of the United Nations. |
Эти данные собираются с использованием вопросника переписи, подготовленного Организацией Объединенных Наций на основе «Демографического ежегодника» |
Data is collected via an air quality monitoring network consisting of fixed manual or automated monitoring stations which may be complemented by mobile stations. |
Данные собираются через сеть мониторинга качества атмосферного воздуха, состоящую из ручных или автоматических стационарных станций мониторинга, которые могут быть дополнены мобильными (передвижными) станциями. |
It is necessary to note that data on migrant workers residing in the Russian Federation are collected by Rosstat during surveys on employment. |
Отметим, что данные о постоянно проживающих в России трудящихся-мигрантах собираются Росстатом в ходе Обследования населения по проблемам занятости. |
Comparing the Census Bureau and BEA data is important in assessing the quality of the data currently being collected by both agencies. |
Сопоставление данных Бюро переписей и БЭА имеет важное значение для оценки качества данных, которые в настоящее время собираются обоими ведомствами. |