However, on the collection side, no value would have been collected except the amount the contractor in country B would have received for processing the material. |
Однако в процессе сбора данных данные о стоимости не собираются, за исключением суммы, которую получил бы подрядчик в стране В за обработку материалов. |
The Bureau for Environmental Investigation reminded the Working Group that case law materials had already been collected and an analytical study undertaken (the "Handbook on Access to Justice", funded by the United Kingdom), which could support the work of the Task Force. |
Бюро экологических расследований напомнило Рабочей группе, что материалы из судебной практики уже собираются и готовится аналитическое исследование ("Руководство по доступу к правосудию", финансируемое Соединенным Королевством), которое могло бы оказаться полезным для работы Целевой группы. |
However, all data used in the project were already published and taken directly from each individual country as FAOSTAT data are not collected at the subnational level. |
Вместе с тем, все данные, используемые в этом проекте, уже опубликованы и получены от каждой отдельной страны, тогда как данные ФАОСТАТ не собираются на субнациональном уровне. |
In many cases, a transition period is needed, during which data are collected and processed according to both the old and new models, so that the impacts can be properly assessed. |
Во многих случаях необходим переходный период, в течение которого данные собираются и обрабатываются одновременно по старым и новым моделям, и, таким образом, воздействие перехода может быть точно оценено. |
First of all income poverty is monitored, however data on material deprivation and social exclusion in connection with education, health, working conditions, social participation, etc. are also collected. |
Сначала осуществляется мониторинг бедности с учетом дохода, в то же время собираются данные о материальных лишениях и о социальном отчуждении в отношении образования, здравоохранения, условий труда, вовлечения в общественную жизнь. |
Same statistics are collected for tractive vehicle movements, hauled vehicle movements (for passengers and goods). |
Те же статистические данные собираются по движению тяговых единиц и движению буксируемых транспортных средств (для пассажирских и грузовых перевозок). |
The United States Census Bureau maintains geography at the census block level. It is the smallest atomic geographic area for which data are collected and tabulated as part of the decennial census. |
Бюро переписей Соединенных Штатов ведет географию на уровне переписных участков, которые являются наименьшей неделимой географической единицей, по которой собираются и составляются в табличной форме данные в рамках проводящиеся раз в 10 лет переписи. |
For example, there are increasing signs of waste being segregated at source and being collected and stored in waste bins. |
Например, все чаще появляются признаки того, что отходы сортируются на месте и собираются и хранятся в мусорных контейнерах. |
One critical issue is that hazardous waste is sometimes disposed of along with non-hazardous solid waste, which is collected and deposited in municipal landfills and open dumps. |
Серьезную обеспеченность вызывает то, что иногда опасные отходы удаляются вместе с неопасными твердыми отходами, которые собираются и удаляются на муниципальных и открытых свалках. |
The data on emissions reported by the Parties is collected and made publicly available through an online database, the EMEP Centre on Emission Inventories and Projections (CEIP), hosted by the Austrian Environment Agency. |
Данные о выбросах, сообщаемые Сторонами, собираются и распространяются через онлайновую базу данных Центра по кадастрам и прогнозам выбросов (ЦКПВ), который размещен в Австрийском агентстве окружающей среды. |
The Committee notes with concern that data on children in armed conflict is almost exclusively collected through a United Nations Children's Fund (UNICEF) database established in 2003. |
Комитет с озабоченностью отмечает, что данные о детях в условиях вооруженных конфликтов собираются почти исключительно с использованием созданной в 2003 году базы данных Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
Statistics are collected annually concerning persons with disabilities who seek help at crisis centres in addition to registering accessibility for persons with disabilities at the centres. |
В дополнение к регистрации доступности услуг кризисных центров для лиц с ограниченными возможностями ежегодно собираются статистические данные, касающиеся лиц с ограниченными возможностями, которые обращаются за помощью в эти центры. |
Municipal waste did not describe the source of the waste, but rather the way that it was collected. |
Термин "городские отходы" характеризует не источник отходов, а, скорее, то, как они собираются. |
Please indicate what types of statistical data are regularly and systematically collected on all forms of violence against women, including domestic violence, and from what sources. |
Просьба указать, какие виды статистических данных в отношении всех форм насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, собираются на регулярной и систематической основе и из каких источников. |
Data are collected for the UNECE Bulletin of Housing and Building Statistics and through the Country Profiles on the Housing Sector from a number of both national and international sources. |
Данные собираются в целях подготовки Бюллетеня жилищной и строительной статистики и в рамках составления страновых обзоров жилищного сектора с использованием ряда национальных и международных источников. |
In the interest of maintaining proper customs clearance, clearance records and other information have been collected in the Nippon Automated Cargo Clearance System (NACCS). |
В интересах обеспечения надлежащей таможенной очистки данные об очистке грузов и другая информация собираются в Ниппоновской автоматической системе очистки грузов (НАСОГ). |
Data are often collected in inconsistent formats, disseminated on aggregate scales, dispersed in terms of their location, and not available in formats usable for vulnerability and impact assessments and adaptation planning. |
Данные зачастую собираются в несопоставимых форматах, распространяются в укрупненных масштабах, являются раздробленными с точки зрения места их получения и не имеются в тех форматах, которые могут использоваться для оценок уязвимости и воздействий и для планирования в области адаптации. |
UNICEF has continued to strengthen its Business Information system, including the Key Performance Indicators that are now collected and reviewed online for reviewing performance at all levels. |
ЮНИСЕФ продолжал совершенствовать собственную систему деловой информации, в том числе ключевые показатели эффективности деятельности, данные по которым теперь собираются и анализируются в онлайновом режиме в целях анализа результативности деятельности на всех уровнях. |
In the short term, if such data are not collected in R&D surveys, national accounts data on subsidies may be used to estimate these flows. |
В краткосрочной перспективе в том случае, если такие данные не собираются в рамках обследований НИОКР, для оценки этих потоков могут использоваться содержащиеся в национальных счетах данные о субсидиях. |
Otherwise, price data are collected from one central source (trade associations, Government departments etc) whenever possible although more often than not the collection of prices requires contact with regional or a number of competing companies. |
В противном случае данные о ценах собираются по мере возможности из одного центрального источника (торговые ассоциации, государственные ведомства и т.п.), хотя чаще всего сбор данных требует контакта с региональными компаниями или с рядом конкурирующих компаний. |
temporarily forbidding the collection, processing and use of personal data which are being collected, processed or used in violation of the provisions of this Act |
временно запрещающее сбор, обработку и использование личных данных, которые собираются, обрабатываются и используются в нарушение положений настоящего закона; |
In Azerbaijan, ante mortem data from the families of missing persons is also being collected and transmitted to the State Commission on Prisoners of War, Hostages and Missing Persons. |
Такие данные также собираются среди семей пропавших без вести лиц в Азербайджане для передачи в Государственную комиссию по военнопленным, заложникам и пропавшим без вести лицам. |
Data on imports, exports and the placing on the market of HCFCs and HFCs to be used as refrigerants, solvents and blowing agents, inter alia, is collected and reported annually. |
Ежегодно собираются и сообщаются данные об импорте, экспорте и размещении на рынке ГХФУ и ГФУ для использования, в частности, в качестве хладагентов, растворителей и пенообразующих веществ. |
Frequency can be considered from the perspective of both how frequently the data are collected and how frequently they are published. |
Периодичность можно понимать как в плане того, насколько часто собираются данные, так и в плане частоты их опубликования. |
Whether data are collected in paper or electronic form, and whether they are collected in aggregate or at the individual level, the present report will refer to this source as "administrative data". |
Независимо от того, собираются ли данные с помощью печатных анкет или же в электронной форме, а также независимо от того, собираются ли укрупненные или исходные данные, в настоящем докладе этот источник данных будет именоваться «административными данными». |