Here is one of social networks on the Internet, where huge sums for the treatment of children has been collected during the past year. |
Вот одна из социальных сетей, где в последний год собираются колоссальные суммы на лечении детей. |
In the case of nMOS transistors, additional electrons are collected by the channel and additional holes are evacuated by the substrate. |
В случае nМОП-транзисторов дополнительные электроны собираются каналом и дополнительные дырки убираются подложкой. |
the information is collected by Quanta and shown in the Annotations toolview. |
аннотации собираются и показываются в одноимённой служебной панели. |
Remuneration rates are fixed and collected by the four rights societies ProLiteris, SUISA, SUISSIMAGE, and SWISSPERFORM. |
Гонорары устанавливаются и собираются четырьмя авторско-правовыми обществами: ПроЛитерис, СЮИСА, СЮИССИМАЖ и СЮИССПЕРФОРМ. |
And it is in America's public debt that the debris of its financial system's broken promises are collected, just as Italy's massive public debt reflects its past national prodigality. |
И именно в государственном долге Америки собираются осколки сломанных обещаний ее финансовой системы, равно как огромный государственный долг Италии отражает ее прошлую национальную расточительность. |
The interest rates on government securities, on the inter-bank market, on deposits and on credits are collected regularly,. |
Регулярно собираются данные о ставках процента по государственным ценным бумагам, на межбанковском рынке, по депозитам и кредитам. |
The off gases from all the treatment and melting equipments are collected and cleaned in one dedusting unit. |
Отходящие газы всех агрегатов по выплавке и обработке стали собираются и очищаются в одном блоке по удалению пыли. |
About 250 thousand price quotations including 23 thousand house rents are collected every month through the survey. |
Ежемесячно в рамках обследования собираются около 250000 единичных данных по ценам, включая 23000 данных о квартплате. |
The Committee regrets that data on the issues covered by the Protocol are dispersed and not collected in a systematic way. |
Комитет выражает сожаление по поводу того, что данные по вопросам, охватываемым Протоколом, разбросаны по многим источникам и не собираются на систематической основе. |
Multidimensional analysis is an econometric method in which data are collected over more than two dimensions (typically, time, individuals, and some third dimension). |
Многомерный анализ является эконометрическим методом, в котором данные собираются в более чем двух измерениях (т.е. помимо времени и индивидов, как в нами рассматриваемом случае, добавляются третье, четвёртое и т.д. измерение). |
A national partnership approach to public health operates in Australia, whereby standard data are collected and aggregated to the national level. |
В масштабах страны в Австралии действует многоканальная система сбора и обработки информации, с помощью которой собираются и агрегируются до общенационального уровня стандартные данные. |
Most statistical offices select the samples of commodities (items) of which prices are collected for their Consumer Price Indexes judgementally. |
Большинство статистических управлений составляют выборки товаров (элементов), данные о ценах на которые собираются для расчета национальных индексов потребительских цен, на основе оценочных суждений. |
Traditional indicators, such as whether households have television or radio, are becoming less relevant and hence are less collected globally than five years ago. |
Традиционные показатели, например наличие у домашних хозяйств телевизора или радиоприемника, утрачивают свою актуальность, и поэтому данные по ним собираются в мире не так широко, как пять лет назад. |
Solid communal waste is mostly collected in large volume containers, less in closed top litter bins, and having their disposal arranged. |
Твердые коммунальные отходы собираются главным образом в контейнеры большого объема и в меньшей мере в баки для отходов, закрывающиеся крышкой, после чего они выставляются для их удаления. |
On a daily basis, personal data are collected in respect of individuals, for a variety of reasons, by various means and by a panoply of actors and kept by them in the public and private sectors. |
Каждый день личные данные об индивидах собираются по тем или иным причинам с использованием разнообразных средств и хранятся всевозможными частными и государственными структурами. |
Analytical value is added by WTO trade statisticians Some trade policy data are, however, collected from WTO Members, e.g. tariff and non-tariff barrier information. |
Однако некоторые данные о торговой политике собираются от стран - членов ВТО, например о тарифных и нетарифных барьерах. |
Statistics on international labour migration and migrant workers have been collected and have been made accessible to the general public through an Internet web site since 2000. |
Собираются статистические данные о международной миграции рабочей силы и трудящихся-мигрантах, которые с 2000 года доступны для широкой общественности через сеть Интернет. |
No data are collected from countries for which another international organization is known to collect the same data. |
Данные не собираются по тем странам, по которым они собираются другими международными организациями. |
From information provided in the State party's report, the Committee notes that in certain instances statistics on the situation of children are being collected only for children up to the age of 15. |
Исходя из информации, представленной в докладе государства-участника, Комитет отмечает, что в некоторых случаях статистические данные о положении детей собираются только по возрастной группе не старше 15 лет. |
Acorns are either collected directly from the ground or knocked off the tree branches. |
Жёлуди собираются либо с земли, либо стряхиваются с деревьев. |
In particular, the Committee is concerned that children are being engaged by their families in hazardous work in order to meet production quotas imposed by the companies, yet data on child employment is not collected and analysed for remedial action. |
В частности, Комитет обеспокоен тем, что дети привлекаются своими семьями к опасной работе для выполнения установленных такими компаниями производственных норм, но данные о детской занятости не собираются и не анализируются на предмет принятия мер по исправлению положения. |
The products, their descriptions (or specifications) and their prices are obtained, collected and verified through a combination of mail-out and telephone contact or follow-up. |
Названия этих продуктов, их описания (или спецификации) и цены на них запрашиваются, собираются и проверяются путем комбинирования почтовой рассылки с контактами по телефону или напоминаниями. |
Memory cycles are broken and collected by an automated cycle collector, a new memory allocator reduces fragmentation, hundreds of leaks have been fixed, and caching strategies have been tuned. |
Циклы использования памяти прерываются и собираются автоматическим сборщиком циклов, новый распределитель памяти уменьшает фрагментацию, устранены сотни утечек памяти и оптимизированы стратегии её кэширования. |
All data inserted and sent hereby are collected, registered, recorded and administrated in order to properly unfold a supply and/or performance relationship under article 13 of the Law 196/2003. |
Данные, введенные и отправленные на основе этой формы, собираются, записываются, хранятся в памяти и управляются для обеспечения поставки и/или оказания услуг в соответствии со статьей 13 закона 196/2003. |
The data are collected at the commission of customers who also pay for them, so demand for this kind of information quite obviously exists, and some of it is even available free of charge on the Internet. |
Данные собираются по поручению пользователей, которые также платят за них, в связи с чем можно сделать вывод о том, что спрос на такого рода информацию, несомненно, существует, причем часть ее даже бесплатно распространяется через Интернет. |