The PRRP will introduce online capabilities to the 31 different locations in the Agency's areas of operation where registration and socio-economic data is collected and updated on a regular basis. |
Благодаря Проекту регистрации данных палестинских беженцев (ПРРП) будет произведено внедрение онлайновых средств в 31 различном пункте в районах ответственности Агентства, где регистрационные и социально-экономические данные собираются и обновляются на регулярной основе. |
With the new definition of basic prices, it would therefore be necessary to make separate estimates for the item "taxes on products which are not eventually collected by government" for each product, branch and sector. |
Следовательно, при новом определении базисных цен потребуется делать отдельные оценки позиций "Налоги на продукты, которые в конечном счете не собираются органами государственного управления" применительно к каждому продукту, отрасли и сектору. |
Medicines are collected and classified by volunteer pharmacists, and then the Fondation Marrakech travels with volunteer doctors to these districts every 15 days to give medical examinations to people who seek assistance. |
Медикаменты собираются и сортируются фармацевтами-добровольцами, после чего представители Фонда совместно с врачами из числа добровольцев каждые две недели посещают эти районы, где они проводят медицинское обследование тех, кто нуждается в помощи. |
A panel is selected at the start of the study and data are collected about its members (e.g. individuals or businesses) during successive periods. |
Выборка составляется на начальном этапе обследования, и данные по ее компонентам (физическим лицам или коммерческим предприятиям) собираются через конкретные временные интервалы в течение определенного периода времени. |
The data are either collected by the National Statistical Institutes or, more frequently, estimated by them on the basis of their four-yearly surveys and additional up-to-date - though sometimes partial - information. |
Данные либо собираются национальными статистическими учреждениями, либо, что бывает чаще, рассчитываются ими на основе данных их обследований, проводимых раз в четыре года, и дополнительной обновленной - хотя порой частичной - информации. |
Consequently, it is likely that lessons are not systematically collected or used to improve methods and to ensure that such methods are in place to confront the constantly shifting nature of organized crime. |
Соответственно, велика вероятность того, что данные об извлеченных уроках не собираются и не используются на систематической основе для совершенствования имеющихся методов и сохранения их актуальности применительно к постоянно видоизменяющейся организованной преступности. |
There are two key elements: first, the indicators for which the data is being collected; secondly, the survey methodology necessary to produce such statistical data in an internationally comparative form in the context of a mainstreaming strategy. |
Здесь есть два ключевых элемента: во-первых, показатели, для введения которых собираются данные; во-вторых, методология обследования для подготовки таких статистических данных в международно сопоставимой форме в рамках стратегии включения этой проблематики в основные направления деятельности. |
The waste from rice processing - the rice husks from processing mills - was collected and taken to a dump. |
Отходы переработки риса - рисовая шелуха, образующаяся после прохождения зерна через рисовые мельницы, - собираются и выво-зятся на свалку. |
The IWG noticed that data on economic performance are collected only for goods road transport enterprises (GRTE) and not for passenger enterprises. |
МРГ отметила, что данные об экономической деятельности собираются только в отношении автотранспортных предприятий, обеспечивающих грузовые перевозки (АТПГП), но не по предприятиям, осуществляющим пассажирские перевозки. |
Furthermore, the data on municipal waste are collected only in the areas where waste collection facilities exist, usually provided by the municipal authorities or by companies on their behalf. |
Кроме того, данные о коммунально-бытовых отходах собираются лишь в тех районах, где существуют предприятия по их сбору. |
The invested resources are not collected into the pool stock, and remain totally under your control on account, the manager is entrusted only the right to carry out operations on the Forex market and on the RF market of securities on your behalf. |
Проинвестированные средства не собираются в общий фонд, а остаются полностью под Вашим контролем на счете, управляющему доверяется только право осуществлять операции на рынке Forex и рынке Ценных бумаг РФ от Вашего имени. |
(b) Water - Effluent is collected in sump tanks, then treated and sampled before final discharge from the complex; |
Ь) вода - стоки собираются в отстойниках, где они затем обрабатываются и проходят контроль, прежде чем будут окончательно выведены за пределы комплекса; |
please describe briefly the sampling strategy (e. g. is it a probability sample survey, where data collected in households...) RECENT DATA ON the PREVALENCE OF SMOKING IN YOUTH |
Представьте краткую информацию о стратегии проведения выборочного обследования (например, проводилось ли это обследование на основе выборки вероятности, когда данные собираются в домашних хозяйствах...). |
Personal data collected by means of the web pages shall be gathered only to the extent to which it is provided by users via the web pages. |
Личные данные, собранные при помощи сайта, собираются только в таком объеме, в каком предоставляются пользователями по средствам сайта. |
In particular, no data are collected from countries from which Eurostat or OECDc collect statistics on the same subject matter. |
Не собираются, в частности, данные по странам, по которым они собираются Евростатом и ОЭСРс. |
During a nuptial flight, they are typically seen around lights to which they are attracted, and so nets are set up on lamps and captured alates are later collected. |
Во время брачного полета они обычно видны вокруг электроламп, к свету которых они привлекаются, и поэтому сетки обычно устанавливаются на лампах, а собранные крылатые термиты позже собираются из них. |
The data are not usually collected consecutively over a certain length of time and a sporadic/transient state can be a mere reference, but cannot provide sufficient basis for developing required policies; |
Как правило, данные не собираются последовательно в течение определенного промежутка времени, в связи с чем единичное/временное состояние можно использовать лишь в качестве простого примера, но отнюдь не в качестве достаточно надежной основы для разработки требуемой политики. |
Among developing countries, this indicator is collected less frequently than that on intranets, and in those cases where data are available the proportion of businesses with extranets is also lower than the proportion of businesses with intranets. |
В развивающихся странах данные для получения этого показателя собираются реже, чем по интранетам, и в тех случаях, когда данные все же имеются, доля предприятий с экстранетами также оказывается ниже доли предприятий с интранетами. |
Personal data of the user are only collected, processed or used, when the user has consented or the Federal Privacy Act (Data Protection Act), the Telemedia Act (TMG) or another law allows or requires it. |
Личные данные пользователя собираются, обрабатываются или используются только с разрешения пользователя, или если этого требует закон (например, Закон о вторжении в личную жизнь (Bundesdatenschutzgesetz), Закон о телевидении (Telemediengesetz)). |
These batteries are exempted from the provisions if they are collected and transported for disposal from the consumer collecting point to intermediate processing facility, together with other non-lithium cells or batteries, provided that certain conditions are met: |
Эти батареи освобождаются от действия правил, если они собираются и перевозятся с целью их удаления со сборного пункта торгового предприятия к месту промежуточной переработки вместе с другими нелитиевыми элементами или батареями при соблюдении определенных условий: |
ROSELT data on long-term environmental monitoring are, in the main, data collected in the field (measurements and/or observations), generally rounded out with data from remote sensing, compiled as part of long-term monitoring work. |
Данные Сети обсерваторий для ведения долгосрочных экологических наблюдений (СОВДЭН), используемые для долгосрочного мониторинга окружающей среды, это, главным образом, данные, которые собираются на месте (измеряются и/или наблюдаются) и чаще всего дополняются данными дистанционного зондирования в рамках |
Education characteristics ranked high in coverage, with data on school attendance and educational attainment collected by a majority of countries in all regions, and literacy by a majority of countries in Africa, South America and Asia. |
Данные о характеристиках образования также собираются во многих странах, причем большинство стран всех регионов собирают данные о школьной посещаемости и успеваемости, а большинство стран Африки, Южной Америки и Азии собирают информацию об уровне грамотности населения. |