In many cases, data are collected but not fully utilized due to the lack of communication between the producers and the users of the data. |
Во многих случаях оказывается так, что данные собираются, но не используются в полной мере из-за отсутствия связей между производителями и потребителями таких данных. |
Those funds are collected by DAPC volunteers and are submitted every year to the United Nations Office on Drugs and Crime in order to support non-governmental organizations in developing countries whose activities fall within the demand reduction category and are in line with criteria outlined by DAPC. |
Эти средства собираются добровольцами ЦПН и каждый год передаются Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности для поддержки неправительственных организаций в развивающихся странах, деятельность которых подпадает под категорию сокращения спроса и соответствует критериям, определенным ЦПН. |
A shortcoming of U.S. farm household wealth collection through the Agricultural Resource Management Survey (ARMS) is that data are collected only for the primary operators of U.S. farms. |
Недостаток сбора информации о богатстве фермерских домохозяйств через Обзоры управления сельскохозяйственными ресурсами (ОУСР) состоит в том, что данные собираются лишь в отношении главных операторов ферм в Соединенных Штатах. |
Segregated data about crimes on Schedule Caste and Schedule Tribe category separately is being collected since 2001 under the special enactments. |
Согласно специальным законодательным актам с 2001 года данные о преступлениях в отношении категории включенных в списки каст и включенных в списки племен собираются раздельно. |
Instead, the interpretation could be that there are cases where assessed taxes are not pursued by the authorities and therefore the assessed amounts are never collected. |
Вместо этого приведенные положения можно толковать как означающие, что бывают случаи, когда власти не истребуют начисленных налогов и, следовательно, начисленные суммы так и не собираются. |
Limited mine casualty data is being collected by different health organizations and associations (Ministry of Health, Landmine Survivors Network (LSN), RaDO, social rehabilitation organization, etc). |
Ограниченные данные о минных потерях собираются разными здравоохраненческими организациями и ассоциациями (Министерство здравоохранения, Сеть выживших жертв наземных мин (СВЖНМ), ОРР, Организация по социальной реабилитации и т.д.). |
The data, which is believed to come from the NSA, FBI, CIA, and other sources, is collected and stored without warrants or court orders. |
Данные, которые, как полагают, поступают из АНБ, ФБР, ЦРУ и других источников, собираются и хранятся без санкций или постановлений суда. |
They do not get a June Census form every year, but details of these farms are collected once every five years in the separate, Minor Holdings Survey. |
Они не обследуются в рамках ежегодной июньской переписи, но данные об этих хозяйствах собираются каждые пять лет в рамках обследования малых хозяйств. |
In view of that fact, some members were of the view that the first alternative, leading to the establishment of a single PAI based on prices collected in all areas where staff lived, should be implemented. |
Ввиду этого некоторые члены Комиссии считали необходимым осуществить первый вариант, связанный с установлением единого ИКМС на основе цен, данные о которых собираются во всех районах. |
Data are collected on individual remuneration, based on the method of the typical employee as well as data on pay bill, compensation costs and corresponding employment. |
На основе концепции среднего служащего собираются данные об индивидуальной зарплате, а также данные о тарифных ставках, компенсационных выплатах и соответствующих должностях. |
Data on ethnic origin are not collected in the country's decennial census or otherwise; the Government of Pakistan therefore regrets that it is unable to provide this information to the Committee. |
Данные по этническому происхождению в рамках проводимой каждые десять лет переписи не собираются; в этой связи правительство Пакистана выражает сожаление, что оно не может представить такую информацию Комитету. |
System-wide data on operational activity expenditures are collected and reported on to the General Assembly on the basis of the ACC programme classification, which does not provide data based on system-wide programmes. |
Общесистемные данные в отношении расходов на оперативную деятельность собираются и представляются Генеральной Ассамблее на основе применяемой АКК классификации программ, которая не позволяет получить данные по общесистемным программам. |
The available data on HFA indicators had been continuously collected by the WHO Regional Office for Europe since 1984 and have been widely disseminated via a PC based presentation system which is known and used as the HFA database. |
Данные по показателям ЗДВ собираются на постоянной основе Европейским региональным бюро ВОЗ с 1984 года и широко распространяются через систему представления на базе ПЭВМ, которая известна под названием базы данных ЗДВ. |
The linked 2007 Economic Census and foreign trade data will also be linked to data on the operations of multinational enterprises collected by the BEA. |
Увязанные данные экономической переписи 2007 года и данные внешней торговли будут также увязаны с данными, описывающими деятельность многонациональных компаний, которые собираются БЭА. |
It is also possible to obtain useful information on the intensity of activity over the year and relate it to household income for that period (if collected). |
Это также позволит получать полезную информацию об интенсивности деятельности на протяжении года и увязывать ее с доходом домохозяйства за этот период (если такие данные собираются). |
For fresh food, clothing and footwear, which cover 17% of CPI weight, prices are collected by field representatives visiting the outlets in 30 cities. |
По свежим пищевым продуктам, одежде и обуви, вес которых в ИПЦ составляет 17%, данные собираются регистраторами на местах путем посещения торговых точек в 30 городах. |
While almost all prices in a CPI are collected directly from the primary seller of the good or service using a data collector, in some instances a secondary source may be used. |
Хотя практически все данные о ценах для ИПЦ собираются непосредственно регистраторами от продавцов товаров или услуг, в некоторых случаях могут использоваться вторичные источники информации. |
Data is also collected by CPGI Division for "Centrally Calculated Indices" from a variety of data suppliers such as regulatory authorities and central agencies for example gas, electricity and water prices, insurance quotes. |
Данные также собираются Отделом ОРЦИ для "централизованно рассчитываемых индексов" у широкого круга поставщиков данных, таких, как регулирующие органы и головные учреждения, например в отношении цен на газ, электроэнергию и воду, страховые котировки. |
Therefore, the data are collected for statistical purposes, for the purpose of public disclosure of accounting statements and for control purposes. |
Таким образом, данные собираются в статистических целях, в целях раскрытия бухгалтерской отчетности и в контрольных целях. |
Instead, pollution charges and fines are collected at levels well below pollution abatement costs, basically to raise revenue, and the revenues are rarely channelled back into pollution reduction. |
На практике сборы и штрафы за загрязнение собираются в объеме, который является значительно более низким по сравнению с затратами на борьбу с загрязнением, главным образом с целью мобилизации поступлений, которые лишь в редких случаях направляются на сокращение загрязнения. |
In addition to the variables collected according to Structural business Statistics and Short-Term Statistics regulation, the supplementary indicators of enterprise statistics for domestic needs could be produced. |
Кроме параметров, данные по которым собираются в соответствии с правилами по статистике структуры предприятий и краткосрочной статистике, можно получать дополнительные данные о показателях статистики предприятий для внутренних потребностей. |
[(c) Releases of pollutants from diffuse sources for which that Party determines that data are being collected by the relevant authorities and can be practicably included. |
[с) выбросах загрязнителей из диффузных источников, в отношении которых данная Сторона определяет, что эти данные собираются соответствующими органами и реально могут быть включены в регистр. |
In Germany, data has been regularly collected, augmented, and published for roughly two decades on women in leadership positions at universities and non-university research institutions by the Joint Science Conference and has been assessed by the bodies of the Federal Government and the Länder. |
В Германии данные о представленности женщин на руководящих должностях в университетах и научно-исследовательских институтах уже в течение почти двух десятилетий регулярно собираются, пополняются, публикуются Объединенной научной конференцией и анализируются органами Федерального правительства и земель. |
The data on natural disasters with hydro-meteorological or geological origins, which are collected from a variety of ground, aerial and space-based observational networks, form the essential inputs to information and knowledge for disaster risk reduction. |
Данные о стихийных бедствиях гидрометеорологического или геологического происхождения собираются целым множеством наземных, воздушных и космических наблюдательных сетей, которые вносят ценный вклад в увеличение объема информации и знаний по уменьшению опасности бедствий. |
The data will be made available to ICES. However, in general, scientific and survey data are collected by ICES from national institutions. |
Эти данные будут предоставляться в распоряжение ИКЕС. Однако в целом научные и съемочные данные собираются ИКЕС у национальных учреждений. |