Even where data are collected they are not always disaggregated and are often not comparable over time or across countries. |
Даже в тех случаях, когда такие данные собираются, они не всегда дезагрегированы и зачастую несопоставимы по времени или странам. |
This knowledge is intentionally collected with the purpose of using it in the future and it includes both positive and negative lessons . |
Эти знания целенаправленно собираются с целью их использования в будущем и включают как позитивный, так и негативный опыт». |
If mercury concentrations in these wastes exceed the criteria for hazardous waste, the wastes are collected separately. |
Если концентрация ртути в этих отходах превышает критерии для опасных отходов, то такие отходы собираются отдельно. |
Biodiversity is complicated to measure and most often data on biodiversity is collected only in relation to protected areas. |
С измерением показателей биоразнообразия связаны большие трудности, и наиболее часто данные о биоразнообразии собираются только в отношении охраняемых районов. |
Data on legal frameworks and indicators to monitor the implementation of reforms are being collected and disseminated for nearly 90 countries. |
Данные о нормативной базе и показателях для осуществления контроля за проведением реформ собираются и распространяются почти в 90 странах. |
According to IEHA, church taxes were collected from all citizens even if they were not members of a church. |
По сведениям ИЭГА, церковные налоги собираются со всех граждан, даже если они и не являются членами церкви. |
Detention practices are continuously being evaluated, with data being collected and disaggregated inter alia on the origin of defendants. |
Постоянно ведется оценка практики содержания под стражей, собираются и дезагрегируются данные, в частности, о происхождении обвиняемых. |
Hazardous medical waste is collected together with non-hazardous waste, and often disposed of in the backyard of hospitals. |
Опасные медицинские отходы собираются вместе с неопасными отходами и зачастую сбрасываются в больницах на заднем дворе. |
Work on the constitutional reform was well advanced, with provincial feedback on the 2009 draft Federal Constitution now being collected. |
Работа по конституционной реформе значительно продвинулась вперед, и в настоящее время в провинциях собираются отзывы и предложения относительно проекта федеральной конституции 2009 года. |
The neutralised product is normally collected in a fabric filter. |
Нейтрализованные продукты, как правило, собираются в тканевом фильтре. |
The Mission maintains sites where plastic bottles are deposited and later collected by a non-governmental organization that recycles plastics. |
Миссия располагает рядом пунктов по сбору пластмассовых бутылок, которые затем собираются одной из неправительственных организаций, занимающейся переработкой пластмассы. |
The data for SPE activities is collected as part of the general BOP data collection survey system. |
Данные о деятельности СЮЛ собираются в рамках общей системы обследования сбора данных для платежного баланса. |
Franciscans International [FI] reported that no data has yet been collected on the number of homeless children. |
Международная организация францисканцев (МОФ) сообщила о том, что данные о количестве бездомных детей еще не собираются. |
Generally speaking, the data collected through censuses and surveys is limited to global issues affecting the population and its living conditions. |
В основном эти данные собираются в ходе переписей и опросов и ограничиваются вопросами общего порядка, касающимися населения и жилого фонда. |
They are collected by different bodies and often support the country's own national legislative, policy and administrative imperatives. |
Они собираются различными органами и нередко используются для обоснования важнейших общенациональных решений самой страны в законодательной, политической и административной областях. |
In roughly 37 per cent of cases, censuses collected no ethnocultural data. |
Примерно в 37% случаев во время переписей этнокультурные данные не собираются. |
The cost implications of modifications were not captured or collected by the Office of Information Systems and Technology. |
Данные о финансовых последствиях модификаций Управлением информационных систем и технологий не регистрируются и не собираются. |
At present, almost all duties are collected at the Freeport of the National Port Authority in Monrovia and at Robertsfield International Airport. |
В настоящее время практически все пошлины собираются во Фрипорте Национальным портовым управлением в Монровии и в Международном аэропорту им. Робертса. |
Contributions to the National AIDS Trust Fund are calculated at 3 per cent of all taxable income and are collected monthly. |
Взносы в наш Национальный целевой фонд для СПИДа начисляются из расчета З процента от всех облагаемых налогом доходов и собираются ежемесячно. |
Statistics concerning the quantity and type of requests are collected on a monthly basis. |
Статистические данные о количестве и видах запросов собираются на ежемесячной основе. |
Administrative data are collected to administer a programme. |
Административные данные собираются в целях управления программой. |
Definitions of units and variables should be discussed under the consideration that data are not always collected from census forms. |
Следует обсудить определения единиц измерения и переменных с учетом того, что не всегда данные собираются с помощью опросных листов. |
The region where points are collected has a finite number of sites. |
Район, в котором собираются точечные данные, обладает конечным числом мест сбора. |
Benchmark balance sheet data if collected. |
Исходные данные о балансе, если такие собираются |
Several investigations had been conducted into the incident and data were currently being collected in order to prepare the relevant reports. |
В связи с этим инцидентом был проведен ряд расследований, а в настоящее время собираются данные для подготовки соответствующих докладов. |