a. Prohibit transportation of certain goods across the RA customs border under customs regimes defined in this Code; |
а) устанавливает барьеры на перемещение через таможенную границу Республики Армения отдельных видов товаров в таможенных режимах, установленных настоящим Кодексом; |
The Code of Civil Procedure contains the following provisions on adoption: |
Гражданско-процессуальный кодекс Азербайджанской Республики также содержит соответствующие статьи, касающиеся процедуры усыновления: |
The procedure for adopting children from Kazakhstan who have been deprived of parental care is governed by the Marriage and Family Act and the Civil Procedural Code. |
Порядок усыновления (удочерения) казахстанских детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется в соответствии с Законом "О браке и семье" и Гражданским процессуальным кодексом Республики Казахстан. |
This Code shall also apply to offences committed on the continental shelf and the exclusive economic zone of the Republic of Kazakhstan; |
Действие настоящего Кодекса распространяется также на преступления, совершенные на континентальном шельфе и в исключительной экономической зоне Республики Казахстан; |
Rights and obligations concerning marriage and family relations are codified in the Family and Marriage Code of the Republic of Armenia. |
Права и обязанности, касающиеся брака и семейных отношений, закреплены в Кодексе законов о браке и семье Республики Армения. |
Law Amending and Supplementing the Administrative Offence Code of the Republic of Georgia (13.05.93, 08.07.93) |
Закон о внесении изменений и дополнений в Кодекс об административных правонарушениях Республики Грузия (13.05.93, 08.07.93) |
Under article 72 of the Penal Enforcement Code, minors are held separately from adults and women from men in such institutions. |
Так согласно ст. 72 Кодекса Исполнения Наказаний Азербайджанской Республики, в учреждениях по отбыванию наказаний несовершеннолетние содержатся раздельно от взрослых, а мужчины от женщин. |
Under article 557 of the Code, any offence of which one component was committed in Benin is considered to have been committed on Beninese territory. |
Согласно статье 557 упомянутого кодекса, совершенным на территории Республики считается любое правонарушение, один из составных элементов которого был совершен в Бенине. |
In Azerbaijani law, extraterritoriality with regard to the matters raised in the Convention is covered inter alia by the Aviation Code. |
В соответствии с национальным законодательством применение экстерриториальности в отношении аспектов, затронутых Конвенцией, в частности, предусматривает Воздушный кодекс Азербайджанской Республики. |
All authorities participating in the proceedings shall ensure that the accused is immediately informed of his rights under the Constitution of the Republic, international law and this Code. |
Любой орган власти, принимающий участие в разбирательстве, обеспечивает, чтобы обвиняемый был незамедлительно ознакомлен с теми правами, которыми он обладает согласно Конституции Республики, нормам международного права и настоящему Кодексу . |
Under article 32 of this Code, the State prosecutor receives complaints and allegations and decides on the follow-up to be given to them. |
В соответствии со статьей 32 упомянутого Кодекса Прокурор Республики рассматривает жалобы и заявления и решает, какие по ним следует принять меры. |
The Presidential Decree on applying the Penal Enforcement Code provides for the establishment of an agency to oversee the enforcement of punishments. |
Указом Президента Азербайджанской Республики о применении Кодекса исполнения наказаний предусмотрено создание органа, осуществляющего контроль за исполнением, наказаний. |
These articles were inserted in the Code following the enactment on 28 June 2005 of the Act on combating trafficking in persons. |
Вышеотмеченные статьи были внесены в Уголовный кодекс Азербайджанской Республики как следствие принятия 28 июня 2005 года Закона "О борьбе с торговлей людьми". |
According to the Land Code, returnees are allocated land for individual housing construction in the villages where they live, which becomes their property after they acquire Kazakh citizenship. |
В соответствии с Земельным кодексом репатриантам выделяются земли под индивидуальное жилищное строительство в тех селах, в которых они живут; эти земли и постройки переходят в их собственность после приобретения ими гражданства Республики Казахстан. |
Any authority involved in the proceedings must ensure that the accused is immediately informed of his or her rights under the Constitution and this Code. |
Каждое должностное лицо, участвующее в процессуальных действиях, должно следить за тем, чтобы подозреваемый был незамедлительно ознакомлен с основными правами, которые признаются за ним Политической конституцией Республики и настоящим Кодексом. |
Code of Conduct for the Czech Republic Police, |
с) Кодекс поведения сотрудников полиции Чешской Республики, |
The Code of Administrative Offences provides for administrative liability for administrative offences in the field of environmental protection and the use of natural resources. |
Кодексом Республики Казахстан об административных правонарушениях (далее - КОАП) предусмотрена административная ответственность за административные правонарушения в области охраны окружающей среды и использования природных ресурсов. |
In accordance with article 32 of the Children's Code, every child is entitled to free school education in State general education establishments. |
В соответствии со статьей 32 Кодекса Кыргызской Республики о детях каждый ребенок имеет право на получение бесплатного школьного образования в государственных общеобразовательных организациях. |
Immunities and additional allowances for women according to Labour Code of the Republic of Azerbaijan, |
3.2.1. иммунитеты и дополнительные пособия для женщин в соответствии с Трудовым кодексом Азербайджанской Республики; |
A new Penalties Enforcement Code, under which the penitentiary system of the Republic of Kazakhstan is to be made more humane, has been adopted. |
Принят новый Уголовно-исполнительный кодекс Республики Казахстан, предусматривающий дальнейший гуманизацию пенитенциарной системы Республики Казахстан. |
In order to enable citizens of Azerbaijan to exercise their constitutionally guaranteed right to participate in elections, the Electoral Code was adopted on 27 May 2003. |
Для осуществления гражданами Азербайджанской Республики гарантированного Конституцией избирательного права был принят 27 мая 2003 года Избирательный кодекс Азербайджанской Республики. |
Under the provisions of article 166 of the Corrections Code, forcible deportation from the Republic of Azerbaijan is applied in the cases specified in Azerbaijani law. |
Согласно статье 166 Кодекса исполнения наказаний принудительное выдворение за пределы Азербайджанской Республики применяется в предусмотренных законодательством Азербайджанской Республики случаях. |
According to article 103 of the Electoral Code of the Republic of Armenia, the elections to the National Assembly shall be held under the proportional and majoritarian electoral systems. |
В соответствии со статьей 103 Избирательного кодекса Республики Армения выборы в Национальное Собрание проводятся по пропорциональной и по мажоритарной избирательным системам. |
According to Article 128 of the RA Customs Code, all goods and transportation means exported through the Republic of Armenia customs borders are subject to declaration. |
Согласно статье 128 Таможенного кодекса Республики Армения все товары и транспортные средства, перемещаемые через таможенную границу Республики Армения, подлежат декларированию. |
(e) Information on administrative and judicial review procedures is provided. The Code of Civil Procedure, the Administrative Offences Code, and the Code of Commercial Procedure can be found on the site of the Natural Centre for Legal Information. |
(ё) Информация об административных и судебных процедурах рассмотрения решений доступна - Гражданский процессуальный кодекс, Кодекс об административных правонарушениях, Хозяйственный процессуальный кодекс Республики Беларусь размещены на сайте Национального центра правовой информации - . |