The Code on taxes and other mandatory fees in the budget of 10 December 2008; |
Кодекс Республики Казахстан от 10 декабря 2008 года о налогах и других обязательных платежах в бюджет; |
Article 104 of the Code on public health and health care stipulates that: |
В соответствии со статьей 104 Кодекса Республики Казахстан "О здоровье народа и системе здравоохранения": |
The Social Security Code provided that all persons who worked in the country, whether a foreign national or Bolivian, must have compulsory social security cover. |
Кодекс о социальном обеспечении предусматривает, что любое лицо, иностранный гражданин или гражданин Боливии, которое работает на территории Республики, должно быть в обязательном порядке охвачено социальным обеспечением. |
Penal Enforcement Code of 14 July 2000 |
Кодекс исполнения наказаний Азербайджанской Республики от 14 июля 2000 года. |
Article 245 of the Code now reads: |
В настоящее время, согласно требованиям статьи 245 УПК Республики Узбекистан: |
Article 45 of the Code of Administrative Offences provides for the administrative expulsion of aliens and stateless persons from Kazakhstan as one of the means of administrative sanction. |
Статьей 45 Кодекса об административном правонарушении Республики Казахстан в качестве одного из видов административного взыскания предусматривается административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранца или лица без гражданства. |
The Act of the Republic of Belarus of 20 June 2006 amended and added to the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus. |
Законом Республики Беларусь от 20 июня 2006 года внесены изменения и дополнения в Кодекс Республики Беларусь о браке и семье. |
The Law of the Republic of Armenia on Approval of the Discipline Code of the Police of the Republic of Armenia was adopted on 11 May 2005 and entered into force on 28 May 2005. |
Закон Республики Армения об утверждении дисциплинарного устава полиции Республики Армения был принят 11 мая 2005 года и вступил в силу 28 мая 2005 года. |
In cases covered by the Code of Administrative Offences of Azerbaijan, aliens and stateless persons are subjected to administrative deportation from the territory of the Republic of Azerbaijan. |
В случаях, предусмотренных Кодексом административных проступков Азербайджанской Республики, в отношении иностранцев и лиц без гражданства осуществляется выдворение в административном порядке за пределы Азербайджанской Республики. |
In pursuance of a full implementation of the Law of the Republic of Azerbaijan "On guarantees of gender equality", there have been several amendments to the Labor Code of the Republic of Azerbaijan. |
С целью полного осуществления Закона Азербайджанской Республики «О гарантиях гендерного равенства» в Трудовой кодекс Азербайджанской Республики было внесено несколько поправок. |
2.4 The author notes that he was detained without taking into consideration article 33 of the Belarus Constitution and article 45 of the Belarus Electoral Code. |
2.4 Автор сообщения отмечает, что его задержание было произведено без учета статьи 33 Конституции Республики Беларусь и статьи 45 Избирательного кодекса Республики Беларусь. |
In 2008 and 2009, a number of amendments were made to the Kyrgyz Electoral Code and the Kyrgyz Code of Administrative Responsibility in order to improve procedures for elections and referendums and implement the electoral rights of Kyrgyz citizens. |
В течение 2008-2009 гг. были внесены изменения и дополнения в Кодекс Кыргызской Республики о выборах в Кыргызской Республике и в Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности, предусматривающие ряд уточнений в целях совершенствования процедуры выборов, проведения референдумов и реализации избирательных прав граждан Кыргызской Республики. |
Pursuant to the Administrative Offences Code, the local commissions also consider the administrative cases referred to in articles 51,297 and 307 of the Code and impose administrative penalties on persons guilty of administrative offences. |
В соответствии с Кодексом Азербайджанской Республики об административных проступках комиссии также рассматривают предусмотренные статьями 51,297 и 307 данного Кодекса дела об административных проступках и применяют в отношении лиц, совершивших административный проступок, административное взыскание. |
The main legal act establishing and regulating taxation in Kazakhstan is the Code of the Republic of Kazakhstan On Taxes and Other Obligatory Payments to the Budget (the "Tax Code"). |
Основным законодательным актом, устанавливающим и регулирующим налогообложение в Казахстане, является кодекс Республики Казахстан «О налогах и других обязательных платежах в бюджет» (далее - «Налоговый кодекс»). |
The following new article has been added to the Code of Administrative Offences, the Code itself having been approved by the Act of 11 July 2000: |
Кодекс административных проступков Азербайджанской Республики, утвержденный Законом от 11 июля 2000 года, был дополнен статьей следующего содержания: |
The norms of Chapter 54 of the RA Criminal Procedural Code regulate the procedures for undertaking legal activities by the Armenian competent authorities acting upon the requests from foreign governments, and transferring the results to the requesting country, in accordance with RA International Agreements. |
Положениями главы 54 Уголовно-процессуального кодекса Республики Армения регулируются поручения об осуществлении процессуальных действий компетентными органами Армении, действующими по просьбе иностранных государств, и поручения по передаче результатов запрашивающему государству в соответствии с международными договорами Республики Армения. |
Response: The draft Labour Code of the Republic of Kazakhstan is currently under discussion in Parliament (its adoption is planned for this year); it provides for direct and specific labour norms relating to women. |
Ответ: В настоящее время проект Трудового кодекса Республики Казахстан обсуждается в Парламенте Республики Казахстан (его принятие планируется в текущем году), в котором предусмотрены прямые и специфические нормы труда, касающиеся женщин. |
The legal basis for the establishment of trade unions is considered to be provided by the Code of Laws of the Armenian SSR, as amended over the past few years, and the Constitution of the Republic. |
Для создания профессиональных союзов правовой основой считается Кодекс Армянской ССР с изменениями, внесенными за последние годы, и Конституция Республики Армения. |
The provisions of the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus are based on a strict interpretation of the principle of equality between spouses and seek to give their rights and obligations concrete form. |
Положения Кодекса Республики Беларусь о браке и семье основываются на строгом соблюдении принципа равенства между супругами и направлены на конкретизацию их прав и обязанностей. |
In accordance with paragraph 1.2.2 of the program in order to ensure the legality of the keeping in custody of the arrested persons it is planned to prepare the project on amendments and additions to the Criminal Procedural Code of the Republic of Azerbaijan. |
В соответствии с пунктом 1.2.2 этой программы в целях обеспечения законности содержания под стражей задержанных лиц планируется подготовить проект изменений и дополнений к Уголовно-процессуальному кодексу Азербайджанской Республики. |
Under the Code of Civil Procedure of the Republic of Azerbaijan, aliens and stateless persons, foreign legal entities and international organizations may apply to the courts of the Republic of Azerbaijan for protection of their infringed or disputed rights and legally protected interests. |
В соответствии с Гражданско-процессуальным кодексом Азербайджанкой Республики иностранцы и лица без гражданства, иностранные юридические лица и международные организации вправе обратиться в суды Азербайджанской Республики за защитой своих нарушенных или оспариваемых прав и охраняемых законом интересов. |
The regime governing flights within classified airspace in Belarus is regulated by national legislation: the Air Code and the Rules for the Use of Airspace. |
Таким образом, режим полета в пределах классифицированного воздушного пространства Республики Беларусь регулируется Воздушным Кодексом Республики Беларусь и Правилами использования воздушного пространства, т.е. национальным законодательством. |
In August 2003, at the twelfth session of its second convocation, the Oliy Majlis adopted an act introducing changes and additions to 30 articles of the Penal Enforcement Code. |
На двенадцатой сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан второго созыва в августе 2003 года был принят закон, предусматривающий внесение изменений и дополнений в 30 статей Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан. |
In line with the recommendations of the Committee (255), under the Children's Code the powers of the Ombudsman have been expanded in order to address individual complaints from children. |
В соответствии с рекомендациями Комитета (255) Кодексом о детях расширены полномочия Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики, включая полномочия получать и рассматривать индивидуальные жалобы детей. |
He also wished to know if there were differences between ethnic groups with respect to the exercise of the right to housing enshrined in article 33 of the Constitution and in the Housing Code of the Kyrgyz Republic. |
Хотелось бы знать, существуют ли различия между этническими группами в отношении права на жилье, записанного в статье ЗЗ Конституции и в Жилищном кодексе Кыргызской Республики. |