The Code of Administrative Offences has been supplemented by a provision that establishes liability for the violation of a restraining order (2010). |
Кодекс Республики Казахстан об административных правонарушениях дополнен нормой, предусматривающей ответственность за нарушение защитного предписания (2010 год). |
4.4 Regarding the present case, the State party submits that it concerns a crime criminalized under the Criminal l Code of the Republic of Bulgaria. |
4.4 В связи с рассматриваемым случаем государство-участник заявляет, что он касается деяния, наказуемого в уголовном порядке на основании Уголовного кодекса Республики Болгарии. |
In July 2011, the Government of the Republic of Macedonia adopted the Code of Good Practices for Participation of the Civil Society in the Policy-Making Process. |
В июле 2011 года правительство Республики Македония приняло Кодекс передовой практики в области участия гражданского общества в принятии политических решений. |
Article 201 of the Code on Administrative Responsibility provides liability for violating the procedures for organizing and holding meetings, rallies, processions or demonstrations. |
Статьей 201 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности предусмотрена ответственность за нарушение порядка организации, проведения собраний, митингов, уличных шествий или демонстраций. |
A draft law amending Article 189(9) of the Code of Administrative Offences is submitted to the Seimas of the Republic of Lithuania. |
В сейм Литовской Республики представлен на рассмотрение законопроект, предусматривающий внесение поправок в статью 189(9) Кодекса административных правонарушений. |
Under the Land Code of the Republic of Kazakhstan, men and women are given identical powers to possess, exercise, or dispose of their own land rights. |
Согласно Земельному кодексу Республики Казахстан мужчины и женщины наделены одинаковыми полномочиями по владению, пользованию и распоряжению своими земельными правами. |
Shorter working time shall be set for employees working at night (subparagraph 3 of paragraph 1 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code). |
Продолжительность рабочего времени сокращается для работающих в ночное время (подпункт 3 пункта 1 статьи 145 Трудового кодекса Литовской Республики). |
Under the Code of Penal Procedure, the public right of action is devolved upon the Government Prosecutor and the Prosecutor-General. |
В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом уголовное преследование возбуждается по решению прокурора Республики и Генерального прокурора. |
The Code of Criminal Procedures applies to all criminal acts carried out in the territory of the Republic. 2. |
Уголовно-процессуальный кодекс применяется к любому уголовному преступлению, совершенному на территории Республики. 2. |
Article 5 of the Penal Enforcement Code provides that constraints of rights and freedom shall be imposed only by laws of the Republic of Lithuania. |
Статья 5 Уголовно-исполнительного кодекса предусматривает, что ограничение прав и свобод налагается только в соответствии с законами Литовской Республики. |
The education system is also based on The Education Code of the Republic of Belarus and other educational standards. |
Структура национальной системы образования базируется на Конституции Республики Беларусь и других нормативно-правовых актах. |
Article 3 of this Code states: ... the Aviation Code of the Azerbaijan Republic shall apply to: |
Статья 3 Воздушного кодекса определяет, что действие Воздушного кодекса Азербайджанской Республики распространяется: |
The payment procedure and the amount of the State duty is established by the Code on Taxes and Other Mandatory Payments to the Budget (hereinafter referred to as the "Tax Code"). |
Порядок уплаты и размер государственной пошлины определяется Кодексом Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет" (далее - Налоговый кодекс). |
Under article 32 of the Elections Code, candidates and political parties are entitled to free airtime on channels belonging to television and radio organizations that are covered by article 30, paragraph 16, of the Code and broadcast in areas in which elections are taking place. |
Согласно статье 32 Кодекса о выборах Кыргызской Республики кандидаты, политические партии имеют право на предоставление им бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций, подпадающих под действие пункта 16 статьи 30 указанного Кодекса и осуществляющих телевизионное вещание и радиовещание на территории, на которой проводятся выборы. |
According to article 56 of that Code, the administrative expulsion of aliens or persons without citizenship from Kazakhstan is decided by courts as administrative penalties in the manner and on the grounds provided for in that Code. |
Согласно статье 56 данного Кодекса административное выдворение за пределы Республики Казахстан иностранцев или лиц без гражданства применяется судьей как мера административного взыскания в порядке и по основаниям, которые предусмотрены особенной часть данного Кодекса. |
(c) Municipal Code (Congressional Decree No. 58-88) |
с) Муниципальный кодекс (Постановление 58-88 Конгресса Республики) |
Citizens of the Azerbaijani Republic are guaranteed a wage no lower than the minimum wage established by the State (art. 84 of the Code of Labour Legislation). |
Гражданам Азербайджанской Республики гарантируется заработная плата не ниже установленного государством минимального размера (статья 84 Кодекса законов о труде). |
Under article 14 of the new Labour Code, every citizen of the Kyrgyz Republic has the right to engage in self-employed or non-self-employed activity. |
По новому Трудовому кодексу (статья 14) каждый гражданин Кыргызской Республики имеет право на самостоятельную или несамостоятельную деятельность. |
Under article 238 of the present Labour Code of the Kyrgyz Republic, both manual and non-manual workers have the right to form trade unions. |
По действующему Трудовому кодексу Кыргызской Республики (статья 238) рабочим и служащим обеспечивается право объединения в профессиональные союзы. |
They are governed solely by the Prison Code which forms an annex to the Elementary Rules of the Armed Forces of the Czech Republic. |
Деятельность таких учреждений регулируется только Тюремным кодексом, представляющим собой приложение к Элементарным правилам вооруженных сил Чешской Республики. |
No one may be arrested or taken into custody except on the grounds stipulated by the Code or in another law of the Republic of Azerbaijan. |
Никто не может быть задержан и заключен под стражу без наличия оснований, предусмотренных Кодексом или иным законом Азербайджанской Республики. |
Article 162 of the Belarusian Administrative Offences Code prescribes administrative liability for the wilful failure by parents or those in loco parentis to perform their duties to educate and raise their children. |
Статьей 162 Кодекса Республики Беларусь об административных правонарушениях предусмотрена административная ответственность за злостное невыполнение родителями или лицами, их заменяющими, обязанностей по воспитанию и обучению детей. |
The expert from the Czech Republic informed GRPE about the full compliance of the Czech Highway Code with the European prescriptions on motor vehicles. |
Эксперт от Чешской Республики сообщил GRPE о том, что Правила дорожного движения Чехии полностью соответствуют европейским требованиям к автотранспортным средствам. |
Under article 85 of the Penal Enforcement Code, prisoners receive a diet sufficient to ensure their normal physical functioning. |
Осужденные, в соответствии со статьей 85 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Узбекистан, получают питание, обеспечивающее нормальную жизнедеятельность организма. |
The detention of persons on grounds unconnected with the commission of an offence is governed by article 32 of the Administrative Offences Code. |
Содержание под арестом лиц на основаниях, не связанных с совершением преступлений, регулируется статьей 32 Кодекса Азербайджанской Республики об административных правонарушениях. |